==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་རྒྱུད་དང་ཞལ་གདམས་དུ་མའི་དགོངས་དོན་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་ཡི་གེ་གལ་འགག་གནད་ཀྱི་གཟེར་བུ། ཀརྨ་དྲག་པོ།
དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་རྒྱུད་དང་ཞལ་གདམས་དུ་མའི་དགོངས་དོན་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་ཡི་གེ་གལ་འགག་གནད་ཀྱི་གཟེར་བུ། ཀརྨ་དྲག་པོ།
དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་རྒྱུད་དང་ཞལ་གདམས་དུ་མའི་དགོངས་དོན་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་ཡི་གེ་གལ་འགག་གནད་ཀྱི་གཟེར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་གམ་བྷཱི་རཾ། ྀཨཐི།།
ཨོཾ་སྭསྟི། རང་བཞིན་མ་འགག་ཆོས་དབྱིངས་དྲག་པོའི་མཁར། །ཀུན་རྟོག་གཟུང་འཛིན་མཚན་མའི་དགྲ་བགེགས་ཀུན། །སྟོང་ཉིད་སྤྲོས་བྲལ་ངང་དུ་ཚར་གཅོད་པའི། །བཀའ་དྲིན་མཉམ་མེད་རྩ་བའི་བླ་མར་འདུད། །དྲིན་ཅན་བླ་མའི་ཐུགས་ཀྱི་གསང་མཛོད་ལས། །བརྡོལ་བའི་ཞལ་ཤེས་སྙིང་ཁྲག་དྭངས་མ་རྣམས། །སྙིང་གི་ཡོལ་གོར་གཏམ་འོས་ཁོ་ན་ལས། །སྤེལ་བར་ཕངས་ཀྱང་དྲན་པའི་ཟུངས་སུ་བྲིས། །དེ་ལ་འདིར་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ལིང་འཁོར་བྲི་བའི་ཚུལ་བཤད་པ་ནི། མན་ངག་སྙིང་གཟེར་གྱི་གཞུང་མེའི་སྤུ་གྲི་ལས། དམིགས་རྟེན་འབེན་ལ་བཅའ་བ་དང༔ བླ་བདུད་གཟུགས་ལ་དབབ་པ་དང༔ ཁ་འཛིན་རྒྱབ་རྟེན་ཕྲལ་བ་དང༔ ཞེས་པའི་ས་བཅད་གསུམ་པོ་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་སྟེ་འགོད་པ་ལ། དང་པོ་ནི། དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་ལས། དམིགས་རྟེན་འབེན་ལ་བཅའ་བ་ནི༔ དགྲ་བགེགས་ལིངྒ་བྲི་བ་ཡིན༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་ཐོག་མར་སྣག་ཚྭ་མཉེ་བ་ནི། དུག་སྣ་ཁྲག་སྣ་དང་། དགྲ་ལ་ཡིན་ན། ཕོ་གཤེད་མོ་ལ་རྦད་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ་མོ་གྲིར་ཤི་བའི་ཁྲག་དང་། མོ་ལ། ཕོ་གཤེད་མོ་ལ་རྦད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཕོ་གྲིར་ཤི་བའི་ཁྲག་དང་།
སྲོག་གཤེད་སྲོག་ལ་དབབ་པ་ཞེས་བྱ་བ། དཔེར་ན་དགྲ་བྱ་ལོ་པར་བྱ་སྤྲེལ་གང་རུང་གི་ཁྲག་གི་མཚོན་བླ་ཚེ་གང་ཡིན་དེའི་སྙིང་ཁྲག་དང་གཞན་ཡང་རང་གཞུང་ནས་བཤད་པའི་རྫས་རྣམས་ལ་ཀླུ་གཉན་སྡེ་བརྒྱད་དྲག་པོ་གནས་པའི་ཆུས་སྦངས་པའི་ཁུ་བ་སྣག་ཚར་བསྲེས། གྲི་ལྕགས་སམ་ཐོད་ངན་གང་རུང་གི་ཐོད་པར་བླུག་ལ་ལག་གཡོན་དུ་བཟུང་། གཡས་པས་དུག་ཤིང་གི་སྐྱ་བ་ཐོགས་ལ། དགྲ་བགེགས་རྣམས་དགུག་གཞུག་དྲག་ཏུ་བྱ། དེ་ནས་དགྲ་བོ་རྣམས་མགོ་ནས་བརྩམ་གཟུགས་ཕུང་ལྷག་མ་མ་ལུས་པར་ཕྱེ་མར་བརླག་པར་བསམ་ལ་རང་གི་དྲི་མ་ཁ་རླངས་རྡུལ་སོགས་མ་སོང་བར་ལེགས་པར་མཉེའོ། །དེ་ལྟར་སྣག་ཚ་མཉེ་བའི་ལས་ཉིན་གུང་ལ་བྱའོ། །གཞུང་ལས། དུས་ཚོད་ཉི་རྒས་ཁ་ནི་བྱ་འགྱུ་བྲི༔ ཞེས་པའི་དུས་དེར་

【汉语翻译】
猛烈事业续和众多口诀的意旨合为一体的文字，名为重要关键之钉。噶玛猛烈。
猛烈事业续和众多口诀的意旨合为一体的文字，名为重要关键之钉。噶玛猛烈。
猛烈事业续和众多口诀的意旨合为一体的文字，名为重要关键之钉，名为甘比然（གམ་བྷཱི་རཾ།）。 ྀ阿提（ྀཨཐི།）。
嗡 斯瓦斯谛（ཨོཾ་སྭསྟི།）。自性无碍法界猛烈之宫殿。一切分别所执著相之敌魔。于空性离戏之状态中摧毁之。无等恩德根本上师我敬礼。从恩德上师的心之秘密宝藏中。涌出的口诀心血精华。只在心之帷幕上讲述适宜之语。虽然吝惜传扬，也写为记忆之资粮。于此，首先讲述猛烈事业一切事业之前行，书写替身轮之理。从口诀心钉之论典《火之毛发》中。“安置所缘依处目标等，降魔于身形，分离口执后盾”这三品章节单独取出而著录。第一，从猛烈咒语之幻轮中。“安置所缘依处目标等，书写敌魔替身”如是所说，首先研磨墨汁：毒物血物等。若是对敌人，则称为“男杀女诅”，即被女人用刀杀死的血。对女人，则称为“男杀女诅”，即被男人用刀杀死的血。
“命杀命降”之意。例如，敌人若是鸡年，则取猴年或猿年的血，无论其本命是何，取其心血，以及其他从自宗所说的药物，用龙、念、部八猛烈安住之水浸泡后的汁液与墨混合。倒入刀铁或恶劣头盖骨中，用左手拿着。右手拿着毒树之灰。猛烈地勾招敌魔。之后，观想从敌人头开始，身体全部化为粉末，并且自己的污垢、口水、灰尘等不进入，好好地研磨。如是研磨墨汁之事业，于中午进行。论典中说：“时间是太阳西斜时，鸟儿飞翔时。”

【英语翻译】
A text that combines the meaning of the fierce activity tantra and numerous oral instructions into one, called the Essential Nail of Important Points. Karma Fierce.
A text that combines the meaning of the fierce activity tantra and numerous oral instructions into one, called the Essential Nail of Important Points. Karma Fierce.
A text that combines the meaning of the fierce activity tantra and numerous oral instructions into one, called the Essential Nail of Important Points, called Gambhiram (གམ་བྷཱི་རཾ།). ྀ Athi (ྀཨཐི།).
Om Swasti (ཨོཾ་སྭསྟི།). In the unceasing nature, the fierce palace of the Dharmadhatu. All enemies and obstacles of conceptual grasping and fixation. In the state of emptiness, free from elaboration, I pay homage to the root guru of unequaled kindness who destroys them. From the secret treasury of the heart of the kind guru. The pure essence of oral instructions, like heart's blood, that burst forth. Only suitable words are spoken on the curtain of the heart. Although reluctant to spread them, I write them as sustenance for memory. Here, first, I will explain the method of drawing the linga wheel, which precedes all fierce activities. From the text "Razor of Fire" of the Heart Nail of Oral Instructions: "Establishing the object of focus on the target, descending the spirit of the enemy into the form, separating the mouth-holder and the support," these three sections are extracted and recorded separately. First, from the Fierce Mantra Wheel: "Establishing the object of focus on the target is to draw the linga of the enemy and obstacle." As it is said, first, the ink is prepared: various poisons and blood. If it is for an enemy, it is called "male killer, female curse," which is the blood of a woman killed by a knife. For a woman, it is called "male killer, female curse," which is the blood of a man killed by a knife.
The meaning of "killing life, descending life." For example, if the enemy is a bird year, then take the blood of a monkey year or an ape year, whatever their life force is, take their heart blood, and other substances mentioned in our own texts, mix the juice soaked in the water where the fierce Nagas, Nyen, and Eight Classes reside with the ink. Pour it into a knife iron or a bad skull, and hold it in the left hand. With the right hand, take the ashes of a poisonous tree. Fiercely summon and subdue the enemies and obstacles. Then, visualize that from the head of the enemy, the entire body is destroyed into powder, and that your own dirt, saliva, dust, etc., do not enter, and grind it well. Thus, the work of grinding the ink should be done at noon. The text says: "The time is when the sun is setting and the birds are flying."

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
བྲི་བ་ལ། གཞི་རོ་རས་ལ་བྲིས་པས་བདག་པོའི་ཡིད་འཇུག་པའི་དགོས་པ། དུག་ཤོག་གིས་ནད་བསྐྱེད་པའི་དགོས་པ་ཡོད་པས་དྲ་ལྟེབ་ལེགས་པར་བྱས་ལ། བྲི་གཞི་དེར་རྣམ་ཤེས་ལྔ་ཆགས་པའི་རྟེན་དུ། ལུང་ཐང་། ཁྲ་ཁྲོག་བཤང་ཙེ། བ་ཚྭ། བི་ཥ་རྣམས་དང་། ཤ་ཁྲག་རུས་གསུམ་ཆགས་པའི་རྟེན་དུ། ཤ་ཆེན། གྲི་རུས། མངལ་ཁྲག་རྣམས་བྱུག་གོ །དེ་ནས་འཁོར་ལོ་
བྲི་བ་ལ། ཡང་གཅེས་ཟངས་གཟེར་སྨུག་པོ་ལས། དེ་ལ་ཟློག་པའི་རྐྱེན་བཞི་དང༔ མི་འདུས་གནད་བཞི་ཤར་རྐྱེན་བཞི༔ རྟེན་ལ་མི་ཁུག་གནད་བཞི་རྣམས༔ སྤང་ནས་ཚད་ལྡན་བྲི་བར་བྱ༔ ཞེས་གསུངས་པའི་དང་པོ། དེ་ཉིད་ལས། མགོ་བོ་ཆེ་ལ་ཤ་རྒྱས་པ༔ ཡན་ལག་རགས་དང་མཚན་མ་སྦོམ༔ གཉིས་པ་ནི། མིག་ནི་འབྲུ་ཚུགས་རྣ་བ་ཀྲོང༔ སྣ་ལེབ་འབུར་དང་ཁ་ཟུམ་པ༔ གསུམ་པ་ནི། མགྲིན་པ་རིང་ལ་ཉིང་ལག་ཐུང༔ རྐེད་པ་ཕྲ་ལ་ལྷུ་ཚིགས་རྒྱས༔ བཞི་པ་ནི། མཚན་ཉིད་མ་ཚང་སྔགས་མ་དག༔ རྫས་མ་འཛོམ་དང་དུས་མི་ངེས༔ ཞེས་པའི་སྐྱོན་རྣམས་སྤངས་ཏེ། སྔགས་པ་ལ་གཤེད་འབེབ་ཀྱིས་གཟིར་ནས་བྲི་བ་སྟེ། གཤེད་སྔགས་རྣམས་ཐོག་མར་བྲི་བ་དང་། བོན་པོ་ལ་བདུད་འབེབ་ཀྱིས་བྲི་སྟེ་ཁ་ནས་བྲི། མི་སྐྱ་ལ་སྲིད་པ་ཆགས་ཚུལ་གྱིས་བྲི་སྟེ་ལྟེ་བ་ནས་བྲི། བགེགས་ལ་གཤེད་འབེབ་བམ་གཟིར་ནས་བྲི་བ་སྟེ། སྤྱི་བོའི་གཟིར་བྱེད་གཟུངས་བྲི་ཞིང། གཟུགས་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་ཡང་གཞུང་ལས། གང་བསད་པ་ཡི་ལིང་ག་ནི༔ མེད་དུ་མི་རུང་རོ་རས་ལ༔ ལིངྒ་ཆེ་ཆུང་ཚད་དང་སྦྱར༔ བོན་པོ་ཅོ་འཛིངས་བན་དེ་གསང་གནས་འཛིན༔ མི་སྐྱ་རྒྱབ་ལག་བུད་མེད་བྲང་བརྡུང་བ༔
དེ་ལྟར་བྲིས་ལ་སྔགས་དང་དམོད་པས་བསྐོར༔ ཞེས་པ་ལྟར་བྲིའོ། །དེ་ནས་རང་གཤེད་གནད་ཀྱི་ཡི་གེ་ལུས་ལ་བཀོད་པ་ནི། གཞུང་ལས། རང་གཤེད་ཕབ་པའི་རྒྱུ་མཚན་ནི༔ མི་དང་ལྷ་འདྲེ་འདྲ་བ་རུ༔ སྲོག་གཅོད་མཚོན་ཆ་རང་ཆས་གནས༔ རང་ལ་གནས་པས་རང་གཤེད་ཡིན༔ ཙིཏྟ་རིན་ཆེན་གུར་ཁང་ན༔ སྲོག་ཅེས་བྱ་བའི་ངོ་བོ་ནི༔ རྒྱུ་ནི་དྭངས་མ་ལྔ་ལས་གྲུབ༔ དབྱིབས་ནི་ཡི་གེའི་རྣམ་པར་གནས༔ རྣམ་ཤེས་ཡི་གེ་འབྲུ་གཅིག་པའོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། ཡེ་ཤེས་དང་ལས་ཉོན་སོགས་སྐྱེད་པར་བྱེད་པའི་རྒྱུ་རང་ལ་ཡེ་ནས་གནས་པ་དེ་ཉིད་གཤེད་དུ་དབབ་པས་ན་རང་གཤེད་ཅེས་བྱ། སྙིང་གའི་དབུས་དྭངས་མ་ལྔའི་གུར་ཁང་དུ་མི་ཤིགས་པའི་ཐིག་ལེའི་དབུས་སུ། དྭངས་མའི་འོད་ལྔ་ལས་གྲུབ་པའི་གནས་སྲོག་དགྲ་འདྲེའི་དབང་གིས་ནྲྀ་དང་ཏྲི། དེའི་འོག་ཏུ་མི་འགྱུར་བའི་སྲོག་དང་། དེ་གཉིས་གཡ

【汉语翻译】
关于书写：在尸布上书写是为了让主人满意，毒纸有致病的必要，所以要好好地折叠。为了使书写对象成为五种意识产生的依据，涂上：龙胆、杂色粪便、盐碱、毒药等。为了使血肉骨骼三者成为产生的依据，涂上：人肉、刀骨、胎血。然后是轮
书写：又从珍贵的红铜钉上，对于此，有四种遣除的违缘，不聚集的四种要点，产生的四种违缘，依处不入的四种要点，舍弃这些，如量书写。如是说之第一，出自彼处：头大而肉多，肢体粗壮且性器粗大。第二是：眼睛如豆粒，耳朵倾斜，鼻子扁平突出，嘴巴紧闭。第三是：脖子长而肢体短，腰细而关节大。第四是：相不圆满，咒语不正，物品不齐备，时间不确定。舍弃这些过失后，咒师以诛杀降临的方式进行书写，首先书写诛杀咒语。苯教徒以驱魔的方式书写，从口开始书写。普通人以生命产生的方式书写，从肚脐开始书写。对于鬼怪，以诛杀降临或折磨的方式书写，书写头顶的折磨守护轮。形象的姿态也如经文所说：无论杀死谁的阴茎，都不能缺少尸布。阴茎的大小与尺寸相符，苯教徒头顶束发，和尚手握生殖器，普通人背手，妇女捶胸。
如此书写后，以咒语和诅咒围绕。然后是将自身诛杀要点的文字布置在身体上，经文说：降临自身诛杀的原因是，人和神鬼相似，断命的武器自然存在，因为存在于自身，所以是自身诛杀。在清净珍宝帐篷中，名为“命”的本体是，材料由五种精华组成，形状以文字的方式存在，意识和文字是一个本体。如是说，产生智慧和业烦恼等的因，本来就存在于自身，将此降为诛杀，所以称为自身诛杀。在心间的中央，五种精华的帐篷中，在不坏明点的中央。由五种精华的光芒组成的处所，生命受邪魔外道的影响，书写（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：人）和（藏文：ཏྲི，梵文天城体：त्रि，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：三）。在其下方是不变的生命，这两个的左

【英语翻译】
Regarding writing: Writing on a corpse cloth is to please the owner, and the poisonous paper has the necessity of causing illness, so it must be folded well. In order for the writing object to become the basis for the generation of the five consciousnesses, apply: gentian, variegated feces, alkali salt, poison, etc. In order for the three of flesh, blood, and bones to become the basis for generation, apply: human flesh, knife bone, and uterine blood. Then the wheel
Writing: Also from precious red copper nails, for this, there are four obstacles to be removed, four key points that do not gather, four obstacles that arise, and four key points that do not enter the support. Abandon these and write according to measure. The first of these is said: The head is large and fleshy, the limbs are thick and the genitals are large. The second is: The eyes are like beans, the ears are tilted, the nose is flat and protruding, and the mouth is closed. The third is: The neck is long and the limbs are short, the waist is thin and the joints are large. The fourth is: The characteristics are incomplete, the mantra is incorrect, the items are not complete, and the time is uncertain. After abandoning these faults, the mantra practitioner writes by means of a killing descent, first writing the killing mantra. The Bonpo writes by means of exorcism, starting from the mouth. Ordinary people write by means of the generation of life, starting from the navel. For demons, write by means of killing descent or torment, writing the tormenting protection wheel on the crown of the head. The appearance of the image is also as the scripture says: No matter whose penis is killed, the corpse cloth cannot be missing. The size of the penis corresponds to the dimensions, the Bonpo wears a topknot, the monk holds the genitals, the ordinary person puts his hands behind his back, and the woman beats her chest.
After writing in this way, surround it with mantras and curses. Then, the letters of the key points of self-killing are arranged on the body. The scripture says: The reason for descending self-killing is that humans and gods and demons are similar, and the weapons of cutting off life naturally exist. Because it exists in oneself, it is self-killing. In the pure treasure tent of the heart, the essence of what is called "life" is that the material is composed of five essences, and the shape exists in the form of letters, and consciousness and letters are one entity. As it is said, the cause of generating wisdom and karmic defilements, etc., originally exists in oneself, and descending this as killing is called self-killing. In the center of the heart, in the tent of the five essences, in the center of the indestructible bindu. The place composed of the light of the five essences, life is influenced by evil spirits and heretics, write (Tibetan: ནྲྀ, Sanskrit Devanagari: नृ, Sanskrit Romanization: nṛ, Chinese literal meaning: person) and (Tibetan: ཏྲི, Sanskrit Devanagari: त्रि, Sanskrit Romanization: tri, Chinese literal meaning: three). Below it is the unchanging life, the left of these two

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ས་གཡོན་དུ་འཁོར་འདས་བརྟན་དང་གཡོ་བར་བྱེད་པའི་ཛཿཁ་སྤྲོད། ཕུང་ཁམས་བརླག་པར་བྱེད་པའི་ས་བོན་སྟེང་གི་རྩ་གསུམ་འདུས་མཚམས་སུ་གཟིར་བྱེད་འབྲུ་གཉིས་ཏྲིག་ནན། འོག་ཏུ་རྩ་གསུམ་གྱི་མཚམས་སུ་གཅོད་བྱེད་འབྲུ་གསུམ་སྟེ་བྲེང་ཤག་རྦད། དེའི་རྒྱབ་
རླུང་གི་གུར་ཁང་སྔོ་སྐྱ་མཐེ་བོང་ཙམ་གྱི་ནང་གི་རྩ་གསུམ་ལ་མ་རིག་པ་ང་བདག་གཟུང་འཛིན་གྱི་ས་བོན་གཡོ་བའི་དུག་གསུམ་སྟེང་ནས་གཡས་གཡོན་གསུམ་དུ་འཕྲོག་བྱེད་ཧུར་ཐུམ་ཛཿ དེའི་ཕྱི་ཁྲག་གི་དྭངས་མ་བྱེའུ་མན་རྩེའི་མགོ་བོ་ཙམ་པའི་ནང་རྩ་ཆེན་བཞིར་གྱེས་པ་ལ་བདུད་བཞིའི་ས་བོན་འདོད་ཆགས་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ཕྲག་དོག་གིས་གསོད་པར་བྱེད་པའི་མཚོན་འབྲུ་བཞི་མཱ་ར་ཡ་རྦདཿ མཚམས་བཞིར་གྱེས་པའི་རྩ་བཞི་ལ་གཟུགས་ཚོར་འདུ་ཤེས་འདུ་བྱེད་ཀྱི་རྟེན་ལས་ཉོན་འཐིབ་པར་བྱེད་པའི་དུག་ནད་མྱོས་བྱེད་འབྲུ་བཞི་སྟེ་རོ་མྱགས་མུག་ཐུམ། དེའི་རྒྱབ་ཙིཏྟའི་གུར་ནང་དུ་རྩ་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱི་རྩེ་མོ་ལ་མིག་རྣ་བ་སྣ་ལྕེ་ལུས་ཡིད་ཀུན་གཞི་སྟེ་ཉོན་མོངས་རྣམ་ཤེས་བརྒྱད་ཀྱི་རྟེན་ཚོགས་བརྒྱད་འཇོམས་པའི་ཐོ་བ་ཡི་གེ་འབྲུ་བརྒྱད། ཨ་ཀ་ཊ་པ་ཤ་ཡ་ཏ་ཙ། དེའི་ཕྱིར་ཡིད་ཀྱི་སྒྲ་གཅན་འཕྲོག་བྱེད། ཙིཏྟ་ཛཿཨཱ་བྷེ་ཤ་ཡ་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོའི་སྲོག་རྩ་དམར་པོ་ཧུར་ཐུཾ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ནྲྀ་ཤག་ནྲྀ་རྦད་ནྲྀ་གཏུབས་ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦདཿ ཅེས་དགྲ་བོ་ཕོ་མོ་གང་ཡིན་ཡང་སྔགས་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ཁོ་ནར་བྲི། དེ་དག་གི་མཐར་དགྲ་ཕོ་ཡིན་ན་སྔགས་མགོ་ཕྱི་དང་མོ་ཡིན་ན་མགོ་ནང་བསྟན་དུ་མིང་རུས་དམོད་པ་སྦྱར་བ་གང་ཤེས་བྲིའོ། །མགྲིན་
པར་ཡིད་ཤེས་འཇོམས་ཤིང་གཏུབ་པར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་འབྲུ་བཞི་མྱགས་ཐུཾ་རིལ་རྦད་དང་ངག་གི་སྒྲ་གཅན་འཕྲོག་བྱེད། ཝཱ་ཀ་ཐུམས་ངག་ལྐུགས་པར་གྱིས། དཔུང་པ་གཉིས་སུ་མྱོས་བྱེད་འབྲུ་བཞི། མྱོག་མུག་རོ་མྱག །ཁ་ནང་དུ། བདུད་པོ་ང་ལོང་བདུད་པོས་ངའི་སྲོག་ཆོད་དུང་དུང་ཐུམས་ཞེས་བྲི། བྱིང་ཞིང་འཐིབས་པའི་སྤྲིན་བཞི་ཏེ། སྣ་ལ་རྡིབ། རྣ་བ་གཉིས་ལ་འོན། མིག་ལ་ལོང་། ལྕེ་ལ་ཛྭ་ལ་པ་ཡ། དབང་པོ་ལྔ་ལ་ཏ་ཐ་ཡ། དཔྲལ་བར་རུས་ངོ་ཤེས་ན་དང་མ་ཤེས་ན་ཀུང་ཀེག་འུ་ཇི་ཤང་། ཞེས་རུས་ཆེན་ལྔ་དང་། རུས་ཁུག་ཛཿཛཿ ཞེས་དང་། གྲོང་སྡེ་མང་པོར་ཤ་ཏྲུཾ་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་མིང་བྲི། ཡང་ན། ཨེ་ལ་དྷོ་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མཱ་ར་ཡ་རྦད། ཅེས་བསྐོར་ལ་བྲི། སྤྱི་བོར་བག་ཆགས་ཀྱི་ལས་ངན་གནོད་པར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་འབྲུ་བཞི་མྱགས་མུག་རྦད་ཛཿ ཞེས་

【汉语翻译】
于左侧，使轮回寂静稳固与动摇之 ཛཿ，口授。 摧毁蕴界之种子上的三脉交汇处，折磨之二字 ཏྲིག་ནན། 下方三脉交汇处，切断之三字，བྲེང་ཤག་རྦད། 其后。
于青蓝色拇指大小之风帐内，三脉上无明我执能所执之种子，动摇之三毒上，于左右三处，夺取之 ཧུར་ཐུམ་ཛཿ。 其外，如麻雀脑髓般之血液精华内，分为四大脉，以四魔之种子，贪嗔痴妒而杀害之兵器四字，མཱ་ར་ཡ་རྦདཿ。 分为四处之四脉，乃色受想行之所依，令烦恼昏沉之毒病，麻醉之四字，རོ་མྱགས་མུག་ཐུམ། 其后，于心之帐内，八大脉之顶端，眼耳鼻舌身意，阿赖耶识，乃八烦恼识之所依，摧毁八聚之锤，八字。ཨ་ཀ་ཊ་པ་ཤ་ཡ་ཏ་ཙ། 其外，夺取心之罗睺。 ཙིཏྟ་ཛཿཨཱ་བྷེ་ཤ་ཡ་，大仇人某某之命脉，红色 ཧུར་ཐུཾ་མཱ་ར་ཡ་ཛ་ནྲྀ་ཤག་ནྲྀ་རྦད་ནྲྀ་གཏུབས་ནྲྀ་མཱ་ར་ཡ་རྦདཿ。 如是，无论仇人为男为女，皆书写咒语头朝外。 于其末尾，仇人为男则咒语头朝外，为女则头朝内，添加姓名家世诅咒等所知内容。 颈部，
摧毁并切断意识之四字，མྱགས་ཐུཾ་རིལ་རྦད་，以及口之罗睺夺取。 ཝཱ་ཀ་ཐུམས་，令语哑。 双肩，麻醉之四字。 མྱོག་མུག་རོ་མྱག。 口内，书写“魔我瞎，魔断我命，དུང་དུང་ཐུམས་”。 昏沉之四云，鼻中塌陷。 双耳聋。 眼瞎。 舌上ཛྭ་ལ་པ་ཡ། 五根之上ཏ་ཐ་ཡ། 额头处，若知晓则书写姓氏，不知晓则书写ཀུང་ཀེག་འུ་ཇི་ཤང་། 如是五大姓氏，以及骨灰坛ཛཿཛཿ，以及众多村落中，书写“某某肉身”之名。 又或者，ཨེ་ལ་དྷོ་，仇人某某མཱ་ར་ཡ་རྦད། 如是环绕书写。 头顶，损害恶业习气之四字，མྱགས་མུག་རྦད་ཛཿ。

【英语翻译】
On the left side, stabilize and move samsara and nirvana, JA, oral instruction. At the junction of the three channels on the seed that destroys the aggregates and elements, two tormenting syllables, TRIG NAN. Below, at the junction of the three channels, three cutting syllables, DRENG SHAK BAD. Behind that,
Inside the bluish-gray tent of wind, the size of a thumb, on the three channels, the seed of ignorance, self-grasping, and object-grasping, on the three moving poisons, from the three places on the left and right, snatch HUR TUM JA. Outside of that, in the essence of blood, the size of a sparrow's brain, divided into four major channels, with the seeds of the four maras, the weapons of killing with desire, hatred, ignorance, and jealousy, four syllables, MARAYA BAD. The four channels divided into four places, the basis of form, feeling, perception, volition, and consciousness, the poisonous disease that makes afflictions dull, four intoxicating syllables, RO MYAK MUK TUM. Behind that, inside the tent of the mind, at the tips of the eight major channels, the eyes, ears, nose, tongue, body, mind, and alaya consciousness, the basis of the eight afflicted consciousnesses, the hammer that destroys the eight aggregates, eight syllables. A KA TA PA SHA YA TA TSA. Outside of that, the Rahu that seizes the mind. TSITTA JA ABHE SHA YA, the life force of the great enemy so-and-so, red HUR TUM MARAYA JA NRI SHAK NRI BAD NRI TUB NRI MARAYA BAD. Thus, whether the enemy is male or female, write the mantra with the head facing outwards. At the end of that, if the enemy is male, the head of the mantra faces outwards, and if female, the head faces inwards, adding the name, lineage, curse, and other known information. At the neck,
The four syllables that destroy and cut off the mind, MYAK TUM RIL BAD, and the Rahu that seizes the voice. WAKA TUM, make the speech mute. On both shoulders, four intoxicating syllables. MYOK MUK RO MYAK. Inside the mouth, write "The demon blinds me, the demon cuts off my life, DUNG DUNG TUM". Four clouds that sink and become dull, collapsing in the nose. Both ears are deaf. The eyes are blind. On the tongue, JWA LA PA YA. On the five senses, TA THA YA. On the forehead, if you know the lineage, write it, and if you don't know it, write KUNG KEG U JI SHANG. Thus, the five great lineages, and the ossuary JA JA, and in many villages, write the name of "so-and-so's flesh body". Or else, E LA DHO, enemy so-and-so MARAYA BAD. Thus, write in a circle. On the crown of the head, the four syllables that harm the evil karmic imprints, MYAK MUK BAD JA.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
དང་ལུས་ཀྱི་སྒྲ་གཅན་འཕྲོག་བྱེད། ཀཱ་ཡ་ཧུར་དྷ་ས་ཡ་ར་རྡི་ད་ཡན་སཏྭམ་བྷ་ཡ་ཧྲི་ད་ཡན་བྲེང་ཤག་རྦད་ཏྲིག་ནན་ཧུར། འཁོར་འདས་ཀྱི་ས་བོན་གཙུག་ཏུ་ཨེ། གསང་བར་ཏྲི། ལྟག་པར་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་འཆིང་བྱེད་སྒྲོག་གཟེར་འབྲུ་གསུམ་ཤད་ཏྲུཾ་ནན། རང་གཤེད་བསྐུལ་བའི་སྒྲ་བཞི་ཏེ། དཔྲལ་བར་
རུས། ཁ་ལ་མིང་། ལྟག་པར་ཛཿ སྨིན་པར་ནན། རང་བདུད་གཡོ་བར་བྱེད་པའི་ས་བོན་སྤྱི་བོར་ཏཾ་ལཾ། མགྲིན་པར་བཾ། སྙིང་ཁར་རཾ། ལྟེ་བར་ཡཾ། དམོད་པ་དྲག་པོའི་ཐིག་བཞི་ཏེ། རྐང་ལག་གི་ཉྭ་བཞིར་ཆོག་རེ་རེ། ལྟེ་བར་ལུས་སྐྱེད་གནས་ཤིག་ནྲྀ་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་ཀྱིས་བསྐོར། དེའི་མཐར་ཁོའི་ཡུལ་དང་། གྲོང་ངམ། ཕ་མ་སོགས་འདི་ཞེས་བསྐོར་ལ་བྲི། གཟུགས་ཕུང་བཤིག་བྱེད་འབྲུ་གཉིས་ཧ་ལ། ཚིགས་བཞིར་འདུ་བྱེད་མནན་པའི་གྱད། རྨུག་བྱེད་ཡི་གེ་འབྲུ་བཞི་ཁམས་ཤག་སྦུར་ཡ། ཞེས་དང་ཡན་ལག་གཅོད་བྱེད་གདབ་པའི་གཟེར་བཞི། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ མཚན་མར་སྲེག་པར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་ཚ། འདོམས་སུ། བྷི་ད་ཡ་ཏྲིག་ནན་བྲེང་ཤག་རྦད་ཕཊཿ འཕང་དུ་ལྡང་བའི་རླུང་དམར་གྱིས་གཡེང་བར་བྱེད་པ་འབྲུ་གསུམ། ནཱ་ཤ་ཡ། གནས་ནས་སྤར་བར་བྱེད་པ་རྐང་ཞབས་སུ་རླུང་གི་ད་ལའི་ནང་དུ། དུ་ཡཾ་ཕཊ་ཛཿ མི་འགྱུར་བའི་སྒྲོག་བཞི་དཔུང་པར་ཆིངས་བརླ་ལ་སྒྲོགས། ཡན་ལག་མཐིལ་བཞིར་སྡོམ་བྱེད་གཟིར་སྔགས་འབྲུ་བཅུ་གསུམ། ཨང་ཀུ་ཤ་ཛཿ པཱ་ཤ་ཧཱུྃ། སྥོ་ཊ་བཾ༔ གྷན་དྷེ་ཧོཿ ཡན་ལག་བཞི་ལ། ཤི་ཏྲི་བྱི་ཏྲི་ཨཱ་ན་ཡ། ཞེས་དང་། ལག་ངར་གཉིས་ལ། རེངས་
རེངས་ཡན་ལག་རྩ་རྒྱུས་རེངས་བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ། ཚར་རེ་རེ་བྲི། རྐང་ངར་གཉིས་ལ་གུམ་གུམ་འགྲོ་བར་བྱེད་པའི་རྐང་པ་གུམ་བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ་དང་ཞྭ་རེ་རེ་བྲི། ལིངྒའི་གཟེར་བཞི་ནི། ལག་ངར་གཡས་ལ་ཡ་མ་སྙིང་། གཡོན་ལ་ཡ་མ་ཁྲག །རྐང་ངར་གཡས་ལ། ཡ་མ་རུ། གཡོན་ལ། ཡ་མ་ཙ། ཞེས་པ་རེ་རེའི་མཇུག་ཏུ་དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་ཚལ་པ་བཾ་རིལ་དུམ་བུ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་ཚར་རེ་བཏག་གོ །གཟེར་བཞི་གཤིན་རྗེའི་ལིང་གར་མ་གཏོགས་མི་དགོས་སོ། །གཉིས་པ་ནི་ཟངས་གཟེར་སྨུག་པོ་ལས། བླ་བདུད་གཟུགས་ལ་དབབ་པ་ནི༔ བྱད་མའི་བླ་དྭགས་བྲི་བ་ཡིན༔ དེ་ལ་བླ་ཁྱིམ་བླ་སྲོག་དང༔ བླ་དྭགས་བླ་ལེན་བླ་གཤེད་སྔགས༔ བླ་བདུད་ཡུལ་ཤེས་བླ་རྡོ་བསགས༔ བླ་ཤིང་བླ་གནས་བླ་དུས་བཅས༔ ཞེས་དོན་ཚན་བཅུ་གཅིག་ཏུ་གསུངས་པའི། དང་པོ། བླ་ཁྱིམ་ནི། དུག་དང་གླ་བའི་ཁྲག་བསྲེས་པས། གཡས་པའི་བརླ་ལ། ཤ་བ། རྐྱང་། རྟ། གཡག །བོང་བུ། གླང་སྟེ་ཆེ

【汉语翻译】
以及夺取身体的罗睺。 ཀཱ་ཡ་ཧུར་དྷ་ས་ཡ་ར་རྡི་ད་ཡན་སཏྭམ་བྷ་ཡ་ཧྲི་ད་ཡན་བྲེང་ཤག་རྦད་ཏྲིག་ནན་ཧུར།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）轮回涅槃的种子，顶髻上是ཨེ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）秘密处是ཏྲི།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）后颈处是束缚身语意三者的钉橛，种子字是ཤད་ཏྲུཾ་ནན།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
驱使自身刽子手的四种声音是：前额是རུས།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）口中是མིང་།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）后颈处是ཛཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）眉间是ནན།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）摇动自身魔的种子，头顶是ཏཾ་ལཾ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）喉咙是བཾ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）心间是རཾ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）脐间是ཡཾ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）猛烈诅咒的四个点是：双腿和双手的四个腓肠肌处各一个。脐间围绕着身体生长的处所ནྲྀ་ལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。在其周围写上他的国家、城市或父母等。摧毁色身的两个种子字是ཧ་ལ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）四个关节处是压制行蕴的厉鬼。致盲的字母，四个种子字是ཁམས་ཤག་སྦུར་ཡ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）以及砍断肢体所钉的四个橛。ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）在阴部焚烧的字母是ཚ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）在阴茎处：བྷི་ད་ཡ་ཏྲིག་ནན་བྲེང་ཤག་རྦད་ཕཊཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）用向上升腾的红色风来摇动的三個种子字。ནཱ་ཤ་ཡ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）从所在处移开，在脚底的风轮中。དུ་ཡཾ་ཕཊ་ཛཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）不可改变的四个束缚，手臂上缠绕，大腿上捆绑。四个肢体的掌心处，束缚的折磨咒语是十三个种子字。ཨང་ཀུ་ཤ་ཛཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）པཱ་ཤ་ཧཱུྃ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）སྥོ་ཊ་བཾ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）གྷན་དྷེ་ཧོཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）在四个肢体上。ཤི་ཏྲི་བྱི་ཏྲི་ཨཱ་ན་ཡ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）这样说。在两个前臂上，僵硬。
僵硬的肢体，筋脉僵硬བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）各写一遍。在两个小腿上，弯曲，弯曲行走，弯曲的脚བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）和帽子各写一遍。阴茎的四个橛是：右前臂上是ཡ་མ་སྙིང་།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）左前臂上是ཡ་མ་ཁྲག（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。右小腿上是ཡ་མ་རུ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）左小腿上是ཡ་མ་ཙ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）在每个的结尾处，加上“大仇敌某某，བཾ་རིལ་དུམ་བུ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”各念一遍。四个橛子，除了阎罗王的阴茎之外，不需要。第二是来自紫铜橛。将命魔降临到形象上是：书写诅咒的命朵。对此，有命宅、命魂，以及命朵、命取、命杀咒，命魔、知处、命石堆积，命树、命处、命时等。所说的十一个要点中，第一，命宅是：将毒药和麝香的血混合。在右大腿上，写上：鹿、羚羊、马、牦牛、驴、牛等大

【英语翻译】
And the Rahu that snatches the body. Kāya hur dha sa ya ra rdi da yan satvambhāya hṛdayan breng shag rbad trig nan hur. At the crown of the cycle of existence, the seed syllable is E. In the secret place is TRI. At the back of the neck are the nails that bind body, speech, and mind, the seed syllables are SHAD TRUM NAN. 
The four sounds that urge one's own executioner are: on the forehead is RUS. In the mouth is MING. At the back of the neck is DZAḤ. Between the eyebrows is NAN. The seed syllable that moves one's own demon, on the crown of the head is TAM LAM. In the throat is VAM. In the heart is RAM. In the navel is YAM. The four points of fierce curse are: one each on the four calves of the legs and arms. In the navel, the place where the body grows is surrounded by NṚ LA MĀRAYA RBAD. Around it, write his country, city, or parents, etc., as "this". The two seed syllables that destroy the physical body are HA LA. At the four joints is the giant who suppresses the aggregate of formations. The blinding letters, the four seed syllables are KHAM SHAG SBUR YA. And the four nails to be hammered to cut off the limbs. DZAḤ HUM VAM HOḤ. The letter to be burned in the genitals is TSA. At the penis: BHIDA YA TRIG NAN BRENG SHAG RBAD PHAṬ. The three seed syllables that agitate with the red wind that rises upwards. NĀ SHAYA. To move from the place, in the wheel of wind at the soles of the feet. DU YAM PHAṬ DZAḤ. The four immutable bonds, wrapped around the arms, bound to the thighs. At the palms of the four limbs, the tormenting mantra of binding is thirteen seed syllables. ANG KUSHA DZAḤ. PASHA HUM. SPHOṬA VAM. GHAN DHE HOḤ. On the four limbs. SHI TRI BYI TRI Ā NA YA. Thus. On the two forearms, stiff.
Stiff limbs, stiff tendons VAJRA PASHA HUM. Write each one once. On the two shins, bent, bent walking, bent feet VAJRA SPHOṬA VAM and write each hat once. The four nails of the penis are: on the right forearm is YAMA NYING. On the left is YAMA THRAG. On the right shin is YAMA RU. On the left is YAMA TSA. At the end of each, add "Great enemy so-and-so, VAM RIL DUM BU MĀRAYA PHAṬ" and recite each one once. The four nails are not needed except for the penis of Yama. The second is from the purple copper nail. To bring the life-demon down to the image is: to write the life-essence of the curse. For this, there are life-house, life-soul, and life-essence, life-taking, life-killing mantra, life-demon, knowing the place, accumulating life-stones, life-tree, life-place, life-time, etc. Among the eleven points mentioned, the first, the life-house, is: mixing poison and musk blood. On the right thigh, write: deer, antelope, horse, yak, donkey, ox, etc., large

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་བ་དྲུག ཁྱི། ཕག །རྣ་བ། ལུག །ར། གླ་བ་བཅས་ཆུང་བ་དྲུག་སྟེ་དེའི་གཟུགས་བྲིའོ། །གཉིས་པ་བླ་སྲོག་ནི། གོང་གི་བླ་གཟུགས་ཀྱི་ལྟེ་བར་ཙ་ཀྑ་རྡ་ཕུ་ཏྲི་གྷ། ཧུ་ཀ་ལ་སེ་
ཛ་བྷ། ཞེས་བྲི། གསུམ་པ་བླ་དྭགས་ནི། གོང་གི་སྔགས་མཐར་བླ་གང་ཡིན་དེ་ཉིད་ཁུག་ཛཿཛཿ བཞི་པ་བླ་ལེན་ནི། གཡོན་པའི་བརླ་ལ་གོང་གི་ཤ་རྐྱང་ལ་འཕར་བ། རྟ་གཡག་ལ་སྤྱང་ཀི་དང་། བོང་བུ་གླང་ལ་དོམ། ཁྱི་ཕག་ལ་དྲེད། རྣ་བ་ལུག་ལ་གླག་མོ། ར་དང་གླ་བ་ལ་ཁྲ་རྣམས་ཀྱི་གཟུགས་བྲིའོ། །ལྔ་པ་ལོ་གང་ཡིན་གྱི་གཤེད་སྔགས་ནི། གོང་གི་གཟུགས་ཀྱི་ལྟོ་བར། བྱི་བ་ནས་ཕག་གི་བར་དུ་རིམ་བཞིན། བྷི་ཙ་ཡ་དུ་བྷེ་ཏྲི་ཕཊ༔ ཨཱ་རན་སྨི་གྷྲི་རྟ་རྦད༔ ཨ་བྷི་ཏ་ར་མེ་དྷྲི་རྦད༔ ཤ་ས་ཀ་ར་ཧ་ར་རྦད༔ ས་ཏ་བྷ་ཏི་ལི་དུ་རྦད༔ ས་ལ་ཏྲ་བྷེ་མ་ཏྲི་རྦད༔ ཤ་ར་བྷ་ཏྲེ་མ་ཏ་རྦད༔ པར་ཤ་བྷུ་ཏི་ས་ཕག་རྦད༔ བྷི་ཏ་ཡེ་མྱུར་བྷ་ཡ་རྦད༔ སྲིན་དུར་ཏི་གྷ་ཏྲ་རྦད༔ ཤུ་ན་ས་སུ་ར་ཏྲ་རྦད༔ ཟོ་བོ་མུ་ཤ་བྷུ་ཏ་རྦད༔ སྔགས་མཐར་བླ་འདི་ཞེས་བྱ་བ་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཅེས་བྲི། དྲུག་པ་བླ་བདུད་གཤེད་ལ་དབབ་པ་ནི། སྤྱི་བོར་ལྷའི་བུའི་བདུད་སྔོ་ནག་བུང་བ་མེ་ཏོག་འཇིབ་པ་འདྲ་བ། མགྲིན་པར་ཉོན་མོངས་པའི་བདུད་སྡིག་པ་དམར་པོ་བྲག་ལ་འཛེག་པ་འདྲ་བ། ལྟེ་བ་ན་ཕུང་པོའི་བདུད་སྡོམ་དུད་ཁ་བགྲད་པ་འདྲ་བ། སྙིང་གར་འཆི་བདག་གི་བདུད་མཐིང་ནག་གྱད་སྟོབས་ཆེ་འདྲ་བ། དེ་
རྣམས་ཀྱི་ས་བོན་སྤྱི་བོ་ནས་རིམ་བཞིན་སོ་སོའི་བར། ལམ་བམ་རཾ་ཡམ། ཞེས་པ་བྲི། བདུན་པ་ཡུལ་ཤེས་ནི། དཔུང་པ་གཡས་པར་ཕོ་མིང་ལ་ཕོ་བདུད་ཕོབ་ཅེས་དང་། གཡོན་པར་མོ་མིང་ལ་མོ་བདུད་ཕོབ་ཅེས་པ་བྲི། ལག་གཉིས་གཡས་པར། ཡུལ་མིང་དང་མྱོགས། གཡོན་པར་ཤེས་པའི་འདུ་བྱེད་ཐུམ། ཞེས་བྲི། བརྒྱད་པ་བླ་རྡོ་གསག་པ་ནི། བནྡྷེ། བོན་པོ། སྡེ་དཔོན། ཡུལ་མི། སྔགས་པ། བཀའ་ལོག བུད་མེད། བུ་ཚ་རྣམས་ལ་རིམ་བཞིན། ཤེལ། གཡུ་རྡོ། བྲག་ནག་རྡོ། དུར་རྡོ། རྡོ་ནག །གཡམ་སྔོན། ལྷང་མ་ལྷང་འཚེར། ཕ་བང་ལོང་བུ་རྣམས་ལ་གྲི་ཁྲག་དང་བཙན་དུག་གིས་ཏྲི་རེ་བྲིས་པ་བླ་དྭགས་སྟེང་དུ་འཇོག དགུ་པ་བླ་ཤིང་ནི། གོང་གི་གོ་རིམ་བཞིན། ཤུག་པ། སྟག་པ། བོམ། སྦྱར་པ། ཚེར་མ། ཁམ་བུ། གླང་མ། བ་ལུ་རྣམས་ལ་ནྲྀ་རེ་བྲིས་ལ་བླ་དྭགས་སྟེང་དུ་འཇོག བཅུ་པ་བླ་གནས་བཤད་པ་ལ། ཕོའི་བླ་གནས་ནི། གཅིག་ནས་བཅུ་གཉིས་བར་དང་། བཅུ་གསུམ་ནས་འགྲེ་ཤེས་པས་འདི་ལྟར་རོ། །གཅིག་པ་ལ་སྙིང་། གཉིས་པ་ལ་ལྐོ

【汉语翻译】
六畜：狗、猪、耳、羊、山羊、麝香鹿等六种小动物，画出它们的形象。二是命魂：在上述命魂形象的中心写上：ཙ་ཀྑ་རྡ་ཕུ་ཏྲི་གྷ། （Tsa kkha rda phu tri gha，无意义）ཧུ་ཀ་ལ་སེ་ཛ་བྷ།（Hu ka la se dza bha，无意义）。三是命替：在上述咒语的末尾，加上任何命魂的名字，ཁུག་ཛཿཛཿ（khug dzah dzah，钩 扎 扎）。四是命取：在左腿上，画出上述的纯肉跳动之形。马和牦牛画狼，驴和牛画熊，狗和猪画羱羊，耳朵和羊画老鹰，山羊和麝香鹿画猎鹰。五是当年生肖的诛杀咒：在上述形象的腹部，从鼠年到猪年依次写上：བྷི་ཙ་ཡ་དུ་བྷེ་ཏྲི་ཕཊ༔（Bhi tsa ya du bhe tri phat，无意义） ཨཱ་རན་སྨི་གྷྲི་རྟ་རྦད༔（A ran smi ghri rta rbad，无意义）ཨ་བྷི་ཏ་ར་མེ་དྷྲི་རྦད༔（A bhi ta ra me dhri rbad，无意义）ཤ་ས་ཀ་ར་ཧ་ར་རྦད༔（Sha sa ka ra ha ra rbad，无意义）ས་ཏ་བྷ་ཏི་ལི་དུ་རྦད༔（Sa ta bha ti li du rbad，无意义）ས་ལ་ཏྲ་བྷེ་མ་ཏྲི་རྦད༔（Sa la tra bhe ma tri rbad，无意义）ཤ་ར་བྷ་ཏྲེ་མ་ཏ་རྦད༔（Sha ra bha tre ma ta rbad，无意义）པར་ཤ་བྷུ་ཏི་ས་ཕག་རྦད༔（Par sha bhu ti sa phag rbad，无意义）བྷི་ཏ་ཡེ་མྱུར་བྷ་ཡ་རྦད༔（Bhi ta ye myur bha ya rbad，无意义）སྲིན་དུར་ཏི་གྷ་ཏྲ་རྦད༔（Srin dur ti gha tra rbad，无意义）ཤུ་ན་ས་སུ་ར་ཏྲ་རྦད༔（Shu na sa su ra tra rbad，无意义）ཟོ་བོ་མུ་ཤ་བྷུ་ཏ་རྦད༔（Zo bo mu sha bhu ta rbad，无意义）。在咒语的末尾写上“此命魂”字样，མཱ་ར་ཡ་རྦད༔（ma ra ya rbad，无意义）。六是命魔降于诛杀：头顶上是天子魔，青黑色，像蜜蜂吸食花朵。喉咙里是烦恼魔，红色，像罪人攀登岩石。肚脐里是蕴魔，像张开嘴的毒蛇。心间是死主的魔，深蓝色，像巨大的大力士。在这些魔的种子字，从头顶开始依次写在各自的位置上：ལམ་བམ་རཾ་ཡམ།（Lam bam ram yam，地 水 火 风）。七是知晓地方：在右肩上写上阳性名字的“阳魔降临”，在左肩上写上阴性名字的“阴魔降临”。在两只手上，右手写“地方名和寻”，左手写“知晓的行相”。八是收集命石：对于班迪、苯教徒、地方首领、村民、咒师、违背教令者、妇女、孩子等人，依次使用：水晶、绿松石、黑石、墓石、黑石、青石、闪亮的云母、父辈的盲肠等，用刀血和猛毒写上ཏྲི་རེ་（tri re，无意义），放在命替之上。九是命树：按照上述顺序，杜松、白杨、榆树、柏树、荆棘、桃树、柳树、巴鲁树等，写上ནྲྀ་རེ་（nri re，无意义），放在命替之上。十是讲述命处：男性的命处，从一到十二，以及从十三开始的转变，如下：一是心脏，二是喉咙。

【英语翻译】
Six domestic animals: dog, pig, ear, sheep, goat, musk deer, etc., six small animals, draw their images. Second, the life force: In the center of the above life force image, write: ཙ་ཀྑ་རྡ་ཕུ་ཏྲི་གྷ། (Tsa kkha rda phu tri gha, meaningless) ཧུ་ཀ་ལ་སེ་ཛ་བྷ། (Hu ka la se dza bha, meaningless). Third, the life substitute: At the end of the above mantra, add the name of any life force, ཁུག་ཛཿཛཿ (khug dzah dzah, hook dzah dzah). Fourth, the life capture: On the left thigh, draw the shape of the above pure flesh jumping. Draw wolves for horses and yaks, bears for donkeys and cows, argali for dogs and pigs, eagles for ears and sheep, and falcons for goats and musk deer. Fifth, the killing mantra for the year's zodiac: On the abdomen of the above image, from the year of the rat to the year of the pig, write in order: བྷི་ཙ་ཡ་དུ་བྷེ་ཏྲི་ཕཊ༔ (Bhi tsa ya du bhe tri phat, meaningless) ཨཱ་རན་སྨི་གྷྲི་རྟ་རྦད༔ (A ran smi ghri rta rbad, meaningless) ཨ་བྷི་ཏ་ར་མེ་དྷྲི་རྦད༔ (A bhi ta ra me dhri rbad, meaningless) ཤ་ས་ཀ་ར་ཧ་ར་རྦད༔ (Sha sa ka ra ha ra rbad, meaningless) ས་ཏ་བྷ་ཏི་ལི་དུ་རྦད༔ (Sa ta bha ti li du rbad, meaningless) ས་ལ་ཏྲ་བྷེ་མ་ཏྲི་རྦད༔ (Sa la tra bhe ma tri rbad, meaningless) ཤ་ར་བྷ་ཏྲེ་མ་ཏ་རྦད༔ (Sha ra bha tre ma ta rbad, meaningless) པར་ཤ་བྷུ་ཏི་ས་ཕག་རྦད༔ (Par sha bhu ti sa phag rbad, meaningless) བྷི་ཏ་ཡེ་མྱུར་བྷ་ཡ་རྦད༔ (Bhi ta ye myur bha ya rbad, meaningless) སྲིན་དུར་ཏི་གྷ་ཏྲ་རྦད༔ (Srin dur ti gha tra rbad, meaningless) ཤུ་ན་ས་སུ་ར་ཏྲ་རྦད༔ (Shu na sa su ra tra rbad, meaningless) ཟོ་བོ་མུ་ཤ་བྷུ་ཏ་རྦད༔ (Zo bo mu sha bhu ta rbad, meaningless). At the end of the mantra, write the words "this life force", མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ (ma ra ya rbad, meaningless). Sixth, the life demon descends upon the killing: On the crown of the head is the son of the gods demon, blue-black, like a bee sucking flowers. In the throat is the affliction demon, red, like a sinner climbing a rock. In the navel is the aggregate demon, like a cobra with its mouth open. In the heart is the death lord's demon, dark blue, like a huge strong man. The seed syllables of these demons, from the crown of the head, are written in their respective positions in order: ལམ་བམ་རཾ་ཡམ། (Lam bam ram yam, Earth Water Fire Wind). Seventh, knowing the place: On the right shoulder, write "male demon descends" for male names, and on the left shoulder, write "female demon descends" for female names. On both hands, write "place name and search" on the right hand, and "the appearance of knowing" on the left hand. Eighth, collecting life stones: For Bandhe, Bonpos, local leaders, villagers, mantra practitioners, those who violate the precepts, women, children, etc., use in order: crystal, turquoise, black stone, tombstone, black stone, blue stone, shining mica, paternal cecum, etc., write ཏྲི་རེ་ (tri re, meaningless) with knife blood and strong poison, and place it on top of the life substitute. Ninth, the life tree: In the above order, juniper, poplar, elm, cypress, thorn, peach, willow, Balu tree, etc., write ནྲྀ་རེ་ (nri re, meaningless) and place it on top of the life substitute. Tenth, explaining the life place: The male life place is from one to twelve, and the transformation from thirteen onwards is as follows: One is the heart, and two is the throat.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ག་མ། གསུམ་པ་ལ་མགོ །བཞི་
པ་པུས་མོ། །ལྔ་པ་མཆན་ཁུང། དྲུག་པ་རྐང་པ། བདུན་པ་བྲང་ལ། བརྒྱད་པ་ལྟག་པ། དགུ་པ་རོ་སྟོད། བཅུ་པ་རྒྱུ་ཞབས། བཅུ་གཅིག་སྐེད་པ། བཅུ་གཉིས་སྐྲ་མཚམས་སོ། ཚེས་ཀྱི་བླ་གནས་ནི། རྐང་པའི་བོལ། ལོང་། བརླ་གཉིས། རྐེད་པ། ལྐོག་མ། ལག་མཐིལ། རྐང་མཐིལ། ལག་པ། མཚན་མ། སྒྱིད་པ། འཕོངས། སྣ། རྣ་བ། ཕོ་བ། སྙིང་། ལུས་སྤྱི། བྲང་། ཨོལ་གོང་། རྐེ། ལག་པའི་བོལ། པུས་མོ། ཐེ་བོང་། མཆན་འོག །སོག་པ། རྩིབ་ཆུང་། ནུ་མ། རྗེ་ངར། མིག །རྒྱུ་མ། ལྟེ་བ་རྣམས་སོ། །དུས་ཚོད་བླ་གནས་ནི། ནམ་ལངས་ཁ། ཉི་ཤར་མཇིང་པ། ཉི་དྲོས་མཆུ། ཉིན་ཕྱེད་བྲང་། ཕྱེད་ཡོལ་ལྟོ་བ། དགོང་མོ་སྙིང་ཁ། ཉི་ནུབ་རྒྱབ། སྲོད་ལ་རྐེད་པ། སྲོད་ཡོལ་ལག་པ། ནམ་གུང་མགོ །ཐོ་རངས་ལུས་བྱིང་ལ་གནས་སོ། །བཅུ་གཅིག་པ་བླ་དུས་ནི། ཤ་བ་སྲོད་ལ་བསད་ལས་བྱ། རྣ་བ་སྲོད་འཇིང་། བྱ་ཉི་ཤར། ཕག་ཐོ་རངས། ལུག་ཉི་དྲོས། ར་ཕྱེད་ཡོལ། རྟ་ཉིན་ཕྱེད། ཁྱི་ཉིན་གུང་། གླང་ཉི་ནུབ་རྣམས་སོ། །འདི་དག་མན་ངག་སྙིང་གཟེར་གྱི་དགོངས་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའོ། །སྤྱིར་བཏང་བླ་དྭགས་བྲི་ལུགས། ཡི་གེ་ཚ་ལ།
ཏྲོཾ།་་་་བྱི་བ། ཏྲིང་།་་་་གླང་། ཤཾ་་་་།སྟག །ཏྲི།་་་་ཡོས། ཛཿ་་་་འབྲུག །ཁཾ།་་་་སྦྲུལ། ཤ་་་།རྟ། གྷ།་་་་ལུག ཛཿ་་་་སྤྲེལ། ཏྲཾ།་་་་བྱ། ཐུཾ།་་་ཁྱི། ཛཿ་་་ཕག །ཞེས་དགྲ་སྔགས་མགོ་ཕོ་ཕྱི་བསྟན་དང་། མོ་ནང་བསྟན་དུ་བྲི། གཞན་ཡང་། གྷརྦྷ་ནྲྀ་ཛཿ ཞེས་དང་། དགྲ་བོའི་བླ་དྭགས་བརྒྱད་བླ་ཆེན་དྲུག སྤྲུལ་པ་དྲུག་དང་བཅས་པ་ཁུག་ཛཿཛཿ ཞེས་དང། གཞན་ཡང་། དགྲ་བོའི་བླ་མི་རུ་བརྫུ་བ་ཁུག་ཛཿཛཿ དེ་བཞིན་དུ། ཤ་བར། རྒོ་བར། ལུག་ཏུ། ར་རུ། བྱ་རུ། བོང་བུར་ཞེས་སྦྱར་བ་བྲི་ཞིང་བགེགས་ལ་བྱེད་ན་ཞལ་ལས་ཤེས། ལིངྒ་ཆུང་ངུ་ལ་བསྡོམས་ཏེ་བྲིའོ། །གསུམ་པ་ནི་གོང་མ་ལས། ཁ་འཛིན་རྒྱབ་རྟེན་ཕྲལ་བ་ནི༔ དགྲ་བགེགས་ལྷ་དང་ཕྲལ་བ་ཡིན༔ དེ་ལ་ལིང་ཁྲུས་ལྷ་དབྱེ་དང༔ ལྷ་ལྔ་གཤེད་དུ་དབབ་པ་འོ༔ ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་གསུམ་ལས། དང་པོ་ལིང་ཁྲུས་ནི། གོང་གི་ལིངྒ་ལེགས་པར་གྲུབ་རྗེས། བསེ་ཤིང་ངམ་སྐྱེར་པ་གང་རུང་གི་ཐེམ་དེ་བཅུག །མེས་བསངས། རླུང་གིས་གཡབ། མདུན་དུ་ལྕགས་སྣོད་དུ་བཞག །གཡས་སུ་ཆུ་གཙང་འོ་མས་བྲན་པ་བཞག་ལ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཆུ་དེ་
ཉིད༔ གནས་གྱུར་པད་ཟླའི་གདན་སྟེང་དུ༔ བམ་ལས་ཆུ་ཡི་ལྷ་མོ་དཀར༔ ཞལ་

【汉语翻译】
ག་མ། 第三是头，第四是膝盖，第五是腋窝，第六是脚，第七是胸部，第八是后背，第九是上半身，第十是下腹部，第十一是腰部，第十二是发际线。生辰的魂魄所在之处是：脚踝，胫，两条大腿，腰，颈窝，手掌心，脚掌心，手，阴部，臀窝，屁股，鼻子，耳朵，胃，心脏，全身，胸，喉结，脖子，手臂的脚踝，膝盖，大拇指，腋下，肩胛骨，肋骨，乳房，踝骨，眼睛，肠子，肚脐等等。时辰的魂魄所在之处是：黎明时分是嘴，日出是颈背，上午是嘴唇，中午是胸，午后是肚子，傍晚是心口，日落是背，黄昏是腰，黄昏后是手，半夜是头，拂晓停留在全身。第十一是魂魄时辰：鹿在黄昏时分宰杀可以办事，耳朵在黄昏深处，鸟在日出时分，猪在拂晓，羊在上午，山羊在午后，马在中午，狗在正午，牛在日落时分。这些是口诀心髓的独特见解。通常书写魂魄替身的方法。字头是：
ཏྲོཾ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)……鼠，ཏྲིང་། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)……牛，ཤཾ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)……虎，ཏྲི། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)……兔，ཛཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)……龙，ཁཾ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)……蛇，ཤ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)……马，གྷ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)……羊，ཛཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)……猴，ཏྲཾ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)……鸡，ཐུཾ། (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)……狗，ཛཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)……猪。如此书写敌咒的开头，阳在外，阴在内。另外，གྷརྦྷ་ནྲྀ་ཛཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。还有，敌人的魂魄替身八个，大魂六个，加上六个化身，ཁུག་ཛཿཛཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。还有，将敌人的魂魄变成人，ཁུག་ཛཿཛཿ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)。同样地，变成鹿，变成羚羊，变成绵羊，变成山羊，变成鸟，变成驴，如此结合书写，如果对魔障起作用，就从口诀中得知。在小小的林伽上汇总书写。第三个是从上面所说的：分开抓握和后盾，是将敌人、魔障与神分开，因此要进行林伽沐浴和神的分离，以及将五位神降为刽子手。如是说，从三者中，首先是林伽沐浴：在上面的林伽圆满完成后，插入黄杨木或圆柏木的门槛。用火熏香，用风扇扇，放在前面的铁器中。在右边放置用清水和牛奶浸湿的东西，念诵：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，自性清净一切法，自性清净我)。从空性中，那水本身，转变为莲花月亮座垫上，从བམ་ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思)中生出白色的水神女，面容

【英语翻译】
Ga ma. Third is the head, fourth is the knee, fifth is the armpit, sixth is the foot, seventh is the chest, eighth is the back, ninth is the upper body, tenth is the lower abdomen, eleventh is the waist, twelfth is the hairline. The life-force location of the date is: ankle, shin, two thighs, waist, hollow of the neck, palm, sole, hand, genitals, dimple of the buttocks, buttocks, nose, ear, stomach, heart, whole body, chest, Adam's apple, neck, ankle of the arm, knee, thumb, underarm, shoulder blade, rib, breast, ankle bone, eye, intestines, navel, etc. The life-force location of the time is: dawn is the mouth, sunrise is the back of the neck, morning is the lips, noon is the chest, afternoon is the stomach, evening is the heart, sunset is the back, dusk is the waist, after dusk is the hand, midnight is the head, and early morning stays in the whole body. Eleventh is the life-force time: killing a deer at dusk can accomplish things, the ear is deep in the dusk, the bird is at sunrise, the pig is at dawn, the sheep is in the morning, the goat is in the afternoon, the horse is at noon, the dog is at midday, and the cow is at sunset. These are the unique insights of the Heart Essence of Oral Instructions. Generally, the method of writing the life-force substitute. The letter head is:
ཏྲོཾ། (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Chinese literal meaning) ...... Rat, ཏྲིང་། (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Chinese literal meaning) ...... Ox, ཤཾ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Chinese literal meaning) ...... Tiger, ཏྲི། (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Chinese literal meaning) ...... Rabbit, ཛཿ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Chinese literal meaning) ...... Dragon, ཁཾ། (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Chinese literal meaning) ...... Snake, ཤ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Chinese literal meaning) ...... Horse, གྷ། (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Chinese literal meaning) ...... Sheep, ཛཿ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Chinese literal meaning) ...... Monkey, ཏྲཾ། (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Chinese literal meaning) ...... Bird, ཐུཾ། (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Chinese literal meaning) ...... Dog, ཛཿ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Chinese literal meaning) ...... Pig. Thus, write the beginning of the enemy mantra, the male is shown outside, and the female is shown inside. Also, གྷརྦྷ་ནྲྀ་ཛཿ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Chinese literal meaning). Also, the enemy's life-force substitute is eight, the great life-force is six, plus six emanations, ཁུག་ཛཿཛཿ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Chinese literal meaning). Also, transforming the enemy's life-force into a person, ཁུག་ཛཿཛཿ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Chinese literal meaning). Similarly, transform into a deer, transform into a gazelle, transform into a sheep, transform into a goat, transform into a bird, transform into a donkey, write in combination like this, and if it works on obstacles, it will be known from the oral instructions. Write it all together on a small lingam. The third is from the above: Separating the grip and the support, is separating the enemy, obstacles, and gods, therefore, perform the lingam bath and the separation of the gods, and the descent of the five gods as executioners. As it is said, from the three, the first is the lingam bath: After the above lingam is perfectly completed, insert the threshold of boxwood or juniper. Fumigate with fire, fan with wind, and place it in a metal container in front. Place something soaked in clean water and milk on the right, and recite: ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Chinese literal meaning: Om, Svabhava Shuddhah Sarva Dharma Svabhava Shuddho 'Ham). From emptiness, that water itself, transforms into a lotus moon seat, from བམ་ (Tibetan, Devanagari, Roman transliteration, Chinese literal meaning) arises the white water goddess, face

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གཡས་མཆོག་སྦྱིན༔ གཡོན་པ་པདྨའི་སྡོང་བུ་འཛིན༔ ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན༔ རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས༔ འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་གྱུར༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿས་སྤྱན་དྲངས། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་གཉིས་མེད་དུ་བསྟིམ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། བསྟོད་པར་འོས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་དབང་ལྷ་འཁོར་བཅས་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ པཉྩ་ཀུ་ལ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་འདི་ལ་དབང་བསྐུར་བར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ། ཞེས་དབང་བསྐུར། སྐུ་གང་དྲི་མ་དག་ཆུའི་ལྷག་མ་སྤྱི་བོར་འཁྱིལ་པ་ལས་མི་བསྐྱོད་པས་དབུ་བརྒྱན་པར་བསམ། ལྷ་མོའི་ཕྱག་གཡས་མཐིལ་གྱི་ཛ་ཡིག་ལས༔ བྱུང་བའི་དྲི་ཆབ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས༔ འཁོར་ལོར་རང་གི་དྲི་རླངས་ཕོག་པ་རྣམས༔ བཀྲུས་ཏེ་གཙང་ཞིང་དག་པ་ཉིད་དུ་གྱུར༔ ཅེས་དམིགས་པ་ནན་དུ་སྒོམ་
ཞིང་གོང་གི་ཆབ་ནས་ཅུང་ཟད་ཀྱང་གཏོར། སྐབས་འདིར་སྔགས་དང་དམོད་པ་རྣམས་ལ་གྲི་ཁྲག་དང་ཐང་ཁྲོམ་བྱུགས། གཉིས་པ་ལྷ་དང་དབྱེ་བ་ནི། བདེན་བརྡར་དགུག་གཞུག་བྱས་ལ་བསྟིམ། གུ་གུལ་དང་རྟ་བོན་གྱི་དུད་པས་བདུག་ཅིང་། ལྷ་སྔགས་མཐར་དགྲ་བོ་སྙིང་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ དགྲ་བོའི་ལྷ་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ དགྲ་བོའི་ཕོ་ཤ་མཱ༴ དགྲ་བོའི་མོ་ཤ་མཱ༴ དགྲ་བོའི་ཞང་ཤ་མཱ༴ དགྲ་བོའི་ཡུལ་ཤ་མཱ༴ དགྲ་བོའི་སྲོག་ཤ་མཱ༴ དགྲ་བོའི་ལེ་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྗོད་ཅིང་དགྲ་བོའི་ལྷ་སྲུང་བྱ་སྤུ་རླུང་གིས་ཁྱེར་བ་བཞིན་བསྐྲད་པར་བསམ། སླར་ཡང་གཙང་ཆབ་དྲི་བཟང་གིས་སྦགས་པ་བཤམས་ལ་གོང་བཞིན་ལྷ་མོ་བསྐྱེད་བསྟིམ་དབང་བསྐུར་བར་སོང་རྗེས། ལྷ་མོ་དེས་ཕ་རོལ་གྱི་ཚེ་སྲོག་བསོད་ནམས་ཁ་རྗེ་དབང་ཐང་ཐམས་ཅད་འུབ་ཀྱིས་བསྡུས་ནས་ཆུ་ལ་བསྟིམ་པར་བསམ་ལ། རང་གི་དྲི་རླངས་མ་ཕོག་པར་ལིང་ག་ཆུར་གཡབ། ལྷ་མོ་ཡང་འོད་དུ་ཞུ་བ་ཆུ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། དེ་ཉིད་རང་གིས་འཐུངས་པས་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས་ཤིང་ནུས་མཐུ་ཐོགས་པ་མེད་པར་གྱུར། གནས་ལ་གཏོར་བས་བྱིན་དང་ལྡན་པར་བསམ་མོ། །གསུམ་པ་ལྷ་ལྔ་གཤེད་དུ་དབབ་
པ་ནི། སླར་ཡང་བདེན་བརྡར་བརྗོད་ལ། ཕྱིར་བཏོན་རང་ཐག་གི་མིག་ཏུ་ལན་གསུམ་འདྲེན། བྲོས་པ་ཁྲིམས་ལ་བཅར་བར་བསམ། ཡུ་བ་ལན་གསུམ་བསྐོར་ཞིང་སླ་ངར་ཡང་འཇུག 

【汉语翻译】
一手二臂，右手施胜印，左手持莲花茎，双足金刚跏趺坐，以绸缎和珍宝为庄严。从自己心间的种子字放出光芒，迎请智慧尊降临。以班杂萨玛扎（藏文，བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体，वज्रसमाजः，梵文罗马拟音，vajrasamājaḥ，金刚集合）迎请。以扎 吽 班 霍（藏文，ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体，जः हुं वं होः，梵文罗马拟音，jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，招，融入，束缚，降伏）融入无二。以嗡 班杂 阿尔冈等供养。以所有值得赞颂者等赞颂。再次从心间的种子字放出光芒，迎请灌顶本尊及眷属，以班杂萨玛扎（藏文，བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体，वज्रसमाजः，梵文罗马拟音，vajrasamājaḥ，金刚集合），五部族及眷属，阿尔冈等供养。祈请所有如来为我灌顶。如此祈请后，嗡 萨瓦 达塔嘎达 阿比谢嘎 德 萨玛雅 希利 吽（藏文，ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ།，梵文天城体，ओं सर्व तथागत अभिषेक ते समय श्री हुं，梵文罗马拟音，oṃ sarva tathāgata abhiṣeka te samaya śrī hūṃ，嗡，所有，如来，灌顶，彼，誓言，吉祥，吽）如此灌顶。观想身体充满无垢之水，剩余之水汇聚于顶轮，不动佛为之顶严。女神右手掌心的匝字中，生出甘露水流，洗净轮中沾染自身污垢者，使其清净无染。如此专注观想，并从上方的水中稍微洒出。此时，在咒语和诅咒上涂抹刀血和唐 crowm。第二，区分本尊和（敌人）：以真实印指示，勾招并融入。以古古和马粪的烟熏。本尊咒语的结尾加上：敌人心肉 玛拉雅 帕特（藏文，དགྲ་བོ་སྙིང་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔，梵文天城体，，梵文罗马拟音，，敌人心肉 摧毁）。敌人的本尊肉 玛拉雅 帕特（藏文，དགྲ་བོའི་ལྷ་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔，梵文天城体，，梵文罗马拟音，，敌人的本尊肉 摧毁）。敌人的男肉 玛（藏文，དགྲ་བོའི་ཕོ་ཤ་མཱ༴，梵文天城体，，梵文罗马拟音，，敌人的男肉）。敌人的女肉 玛（藏文，དགྲ་བོའི་མོ་ཤ་མཱ༴，梵文天城体，，梵文罗马拟音，，敌人的女肉）。敌人的亲属肉 玛（藏文，དགྲ་བོའི་ཞང་ཤ་མཱ༴，梵文天城体，，梵文罗马拟音，，敌人的亲属肉）。敌人的家乡肉 玛（藏文，དགྲ་བོའི་ཡུལ་ཤ་མཱ༴，梵文天城体，，梵文罗马拟音，，敌人的家乡肉）。敌人的命肉 玛（藏文，དགྲ་བོའི་སྲོག་ཤ་མཱ༴，梵文天城体，，梵文罗马拟音，，敌人的命肉）。敌人的业肉 玛拉雅 帕特（藏文，དགྲ་བོའི་ལེ་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔，梵文天城体，，梵文罗马拟音，，敌人的业肉 摧毁）。如此念诵，观想敌人的护法如鸟毛般被风吹走。再次准备干净并用香水浸泡的水，如前一样，生起、融入本尊，并进行灌顶。然后，观想本尊吸取对方的所有寿命、福德、运气、权势，并融入水中。不要让自己的气息沾染到，将林伽投入水中。观想本尊化为光融入水中。自己饮用此水，寿命、福德、财富增长，能力和力量变得无碍。观想将水洒在地方，使其充满加持。第三，将五部本尊降伏为刽子手：再次念诵真实印。取出，在自己的眼睛里滴三次。观想逃跑者被绳之以法。绕手柄三次，并再次插入手柄。

【英语翻译】
With one face and two arms, the right hand bestows the supreme gift, the left hand holds the stem of a lotus. The two legs are seated in the vajra posture. Adorned with silk and precious jewels. From the seed syllable in one's own heart, light radiates, and the wisdom deity is invited to descend. Invite with Vajrasamāja (Tibetan, བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ, Sanskrit Devanagari, वज्रसमाजः, Sanskrit Romanization, vajrasamājaḥ, Diamond Assembly). Merge into non-duality with Jaḥ Hūṃ Vaṃ Hoḥ (Tibetan, ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ, Sanskrit Devanagari, जः हुं वं होः, Sanskrit Romanization, jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ, Invite, Merge, Bind, Subdue). Offer with Om Vajra Argham, etc. Praise with all those worthy of praise, etc. Again, from the seed syllable in the heart, rays of light radiate, inviting the initiation deity and retinue. Offer with Vajrasamāja (Tibetan, བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ, Sanskrit Devanagari, वज्रसमाजः, Sanskrit Romanization, vajrasamājaḥ, Diamond Assembly), the five families and retinue, Argham, etc. Request all the Tathagatas to bestow initiation upon this. Having made this request, Om Sarva Tathagata Abhisheka Te Samaya Shri Hum (Tibetan, ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏེ་ས་མ་ཡ་ཤྲཱི་ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari, ओं सर्व तथागत अभिषेक ते समय श्री हुं, Sanskrit Romanization, oṃ sarva tathāgata abhiṣeka te samaya śrī hūṃ, Om, All, Tathagata, Initiation, To You, Samaya, Auspicious, Hum). Thus initiate. Visualize the body filled with pure, uncontaminated water, and the remaining water gathers at the crown of the head, with Akshobhya adorning the crown. From the Ja syllable in the palm of the goddess's right hand, a stream of nectar-like water arises, washing away those who are stained by one's own impurities in the mandala, making them clean and pure. Meditate intently on this visualization, and sprinkle a little of the water from above. At this time, smear the mantras and curses with knife blood and thang khrum. Second, distinguishing the deity from (the enemy): Indicate with the true mudra, hook and merge. Fumigate with the smoke of guggul and horse dung. At the end of the deity's mantra, add: Enemy's heart flesh Māraya Phat (Tibetan, དགྲ་བོ་སྙིང་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔, Sanskrit Devanagari, , Sanskrit Romanization, , Enemy's heart flesh Destroy). Enemy's deity flesh Māraya Phat (Tibetan, དགྲ་བོའི་ལྷ་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔, Sanskrit Devanagari, , Sanskrit Romanization, , Enemy's deity flesh Destroy). Enemy's male flesh Mā (Tibetan, དགྲ་བོའི་ཕོ་ཤ་མཱ༴, Sanskrit Devanagari, , Sanskrit Romanization, , Enemy's male flesh). Enemy's female flesh Mā (Tibetan, དགྲ་བོའི་མོ་ཤ་མཱ༴, Sanskrit Devanagari, , Sanskrit Romanization, , Enemy's female flesh). Enemy's relative flesh Mā (Tibetan, དགྲ་བོའི་ཞང་ཤ་མཱ༴, Sanskrit Devanagari, , Sanskrit Romanization, , Enemy's relative flesh). Enemy's homeland flesh Mā (Tibetan, དགྲ་བོའི་ཡུལ་ཤ་མཱ༴, Sanskrit Devanagari, , Sanskrit Romanization, , Enemy's homeland flesh). Enemy's life flesh Mā (Tibetan, དགྲ་བོའི་སྲོག་ཤ་མཱ༴, Sanskrit Devanagari, , Sanskrit Romanization, , Enemy's life flesh). Enemy's karma flesh Māraya Phat (Tibetan, དགྲ་བོའི་ལེ་ཤ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔, Sanskrit Devanagari, , Sanskrit Romanization, , Enemy's karma flesh Destroy). Recite thus, and visualize the enemy's guardian deities being blown away by the wind like bird feathers. Again, prepare clean water infused with fragrance, and as before, generate, merge, and initiate the deity. Then, visualize the deity gathering all of the opponent's lifespan, merit, fortune, and power, and merging them into the water. Without letting one's own breath touch it, throw the lingam into the water. Visualize the deity dissolving into light and merging into the water. By drinking this water oneself, lifespan, merit, and wealth increase, and abilities and powers become unobstructed. Visualize sprinkling the water on the place, making it filled with blessings. Third, subduing the five deities as executioners: Again, recite the true mudra. Take it out and drip it into one's own eyes three times. Visualize the fugitive being brought to justice. Rotate the handle three times, and insert the handle again.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
།རང་ཡུས་གནོན་ཅིང་སྐམ་པས་བརྡུང་བ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། རྩ་སྔགས་མཐར། དགྲ་བོའི་བླ་ཤ་རེ་མ་ཏི་འགྲིམ་འགྲིམ། ཤ་མ་རུ་ཏི་ཐུལ་ཐུལ། མྱོག་མྱོག་ཡེད་ཡེད། ཤ་མ་རུ་ཏི་ཁུག་ཁུག་ལིང་མྱོག་ལིང་ཤག་ལིང་ཐུམ། ཙ་མུན་ཏྲི་བྷྱོ་ཛཿ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བླ་སྲོག་བསྟིམ། མུ་ཟི་ནག་པོ། བོང་ང་ནག་པོ། ཁྱི་ཕག་མཛེ་ཕོ་ཡུགས་ནལ་མའི་ཁྲག །དམེ་ཕོ་དང་ཁྱི་བྲུན། མགར་བའི་ལྷམ་ཀྲད། བྱེར་མའི་ལྷམ་ཚངས་རྣམས་ཀྱི་དུད་པས་བདུག་ཅིང་། བྱ་རོག་གི་དང་རུ་གཡས་པར་ཡུགས་སའི་མངལ་ཁྲག་གིས་ནྲྀ་དང་ཨ་ནྲྀ་རཀྴ་མུ་ཙུ་རུ་ལུ་བྷྱོ་དགྲ་བོ་མགོན་སྐྱབས་ལྷ་དང་ས་མ་ཡ་པྲ་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ་ཞེས་བྲིས་ལ་ཚ་བ་གསུམ་བྱུགས། འུག་པའི་དང་རུ་གཡོན་པར་མཛེ་ཁྲག་གིས་ཨ་དང་ཤོག་ཤོག་ཁ་ལ་རཀྴ་ཐུན་བྷྱོ་དགྲ་བོ་ལྷ་ལྔ་དང་ས་མ་ཡ་པྲ་ཤག་ཕྱེ་ཕྱེ་ཞེས་བྲིས་ལ་བསིལ་གསུམ་བྱུག་པ་གཉིས་ཀྱིས་གཡབ་ཅིང་། དགྲ་བོ་ཆེ་གེ་མོ་ནྲྀ་ཏྲག་རཀྴ་མཱ་ར་ཡ། ནྲི་ཏྲག་ཤིན་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ། རུ་ཏྲ་ཧབ་ལེ་ཧབ་ལེ། རུ་ཏྲ་ཧོབ་ལེ་ནི།
ཨ་ཡ་ཞུང་ཞུང་ཁ་ཏི་ནི། རྡོ་བ་སུ་རུ་སུ་རུ་ནི། དེ་བི་འུར་ཡ་འུར་བ་ནི། ན་སུ་ཡེ་ཏྲི་འུར་པ་ནི། ཀ་སུ་ཡེ་ཏྲི་ཞུ་ཏི་ནི། རྡེ་ཤ་ཁ་ཏི་འུར་པ་ནི། རྡེ་བ་ཙིཏྟ་ཤུར་ཏི་ནི། དགྲ་བོའི་མགོན་སྐྱབས་བྱེད་པའི་ལྷ་སྲུང་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཤག་ཕྱེ། དགྲ་བོའི་སྐྱོབ་བྱེད་ཀྱི་ལྷ་སྲུང་ཁྱེད་རྣམས་དམ་ཉམས་འདིའི་མགོན་སྐྱབས་དང་དཔུང་གཉེན་མ་མཛད་པར་གཤེད་དང་བདུད་དུ་མཛོད་ཅིག་མྱོགས་མུག་རྦད་ཛཿཛཿ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གཤེད་དུ་དབབ། སླར་ཡང་། མཚུར་ནག །སྦྲུལ་ཤ །རྟ་བོན། གླང་འོག་ཅན་གྱི་གཞོབ་རྣམས་ཀྱིས་བདུག་ཅིང་། ཨ་ཨཱ་ཨཾ་ཨཿཔ་ཕ་བ་བྷ་མ་ཀྵ་དགྲ་བོའི་སྲུང་སྐྱོབ་བྱེད་པའི་ལྷ་སྲུང་ཐམས་ཅད་མཱ་ར་ཡ་ཤག་ཕྱེས། ཨི་ཨཱི་ལྀ་ལཱྀ་ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང་ལ་ས་དགྲ་བོའི་སོགས་འགྲེའོ། །ཨུ་ཨཱུ་ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ་ཝ་ཤ༴ ཨེ་ཨཻ་རྀ་རཱྀ་ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ་ར་ཥ༴ ཨོ་ཨཽ་ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན་ཡ་ཧ་དགྲ་བོའི་སོགས་བརྗོད་ཅིང་ཐལ་མོ་བརྡབ་བོ། །དབྱེ་བ་རླུང་ལྷའི་ཕྱོགས་ནས་དབྱེ་ཞེས་གསུངས་པས་ལྷ་དབྱེ་སྒྲུབ་ཁང་གི་ནུབ་བྱང་དུ་བྱ་ཞིང་རྫས་དུད་རང་དང་ལྷ་རྟེན་ལ་མ་ཕོག་པ་གལ་ཆེའོ། །གལ་ཏེ་དེས་ཀྱང་མ་དབྱེ་བར་ཞུབ་ཅན་གྱིས་བསྲུང་ན། མུ་ཟི་བདུག །ཤ་བའི་ར་གཞོབ། མི་ཆེན་གྱི་བྲུན།
མོ་བཙུན་དམེ་སྐྲ། གཡག་དཀར་བྱེ་མའི་ཁྲག །བྱ་རྒོད་འཆལ་མོའི་དོར་རྟ། ཁྲལ་ནལ་མའི་ལྷམ་ཀྲད། སྤྱང་ཀི་མགར་བའི་ཤ་རྣམས་བསྲེགས། སོ་སོའི་དབྱེ་སྔགས་འདྲེན་ལ

【汉语翻译】
于压制自身傲慢并以干燥击打的同时，于根本咒语末尾念诵：“敌人的血肉，热玛德，流动！血肉，夏玛汝德，击溃！嚼嚼，耶耶！血肉，夏玛汝德，抓抓，林嚼，林夏，林吞！匝门德热，比亚匝！”并融入命魂。黑芥子，黑蜂，狗、猪、麻风男、寡妇、妓女之血，污秽男与狗粪，铁匠的鞋底，流浪者的鞋带等物的烟熏。于乌鸦的右翅上，以寡妇的子宫血书写“讷热（藏文，梵文天城体，nṛ，男人），阿讷热（藏文，梵文天城体，anṛ，非男人），热叉（藏文，梵文天城体，rakṣa，保护），木匝热（藏文，梵文天城体，mucu，释放），热鲁（藏文，梵文天城体，rulu，迅速），比亚匝（藏文，梵文天城体，bhyo，给予），敌人，庇护，神与誓言，帕夏，劈开！劈开！”并涂抹三种热性物。于猫头鹰的左翅上，以麻风病人的血书写“阿（藏文，梵文天城体，a，无），当（藏文，梵文天城体，da，给予），夏嘎（藏文，梵文天城体，śaga，力量），夏嘎（藏文，梵文天城体，śaga，力量），卡拉（藏文，梵文天城体，khala，粗糙），热叉（藏文，梵文天城体，rakṣa，保护），吞（藏文，梵文天城体，thun，投掷），比亚匝（藏文，梵文天城体，bhyo，给予），敌人，五部神与誓言，帕夏，劈开！劈开！”并涂抹三种凉性物，以此二者扇动，并念诵：“敌人某某，讷热扎嘎（藏文，梵文天城体，nṛtrag，男人和凶猛），热叉（藏文，梵文天城体，rakṣa，保护），玛热雅（藏文，梵文天城体，māraya，杀害）！讷热扎嘎（藏文，梵文天城体，nṛtrag，男人和凶猛），辛德热（藏文，梵文天城体，śintri，寂静），玛热雅（藏文，梵文天城体，māraya，杀害）！茹扎热（藏文，梵文天城体，rudra，暴怒），哈布列哈布列（藏文，梵文天城体，habale habale，吞噬吞噬）！茹扎热（藏文，梵文天城体，rudra，暴怒），霍布列尼（藏文，梵文天城体，hobale ni，吞噬）！
阿雅雄雄卡德尼！多瓦苏热苏热尼！德威乌热雅乌热瓦尼！纳苏耶德热乌热帕尼！卡苏耶德热秀德尼！德夏卡德乌热帕尼！德瓦泽达秀热德尼！所有庇护敌人的神灵护法，玛热雅（藏文，梵文天城体，māraya，杀害），劈开！所有救护敌人的神灵护法，你们莫作此违誓之人的庇护与助伴，而作诛杀与魔祟！迅速毁灭，拍匝！拍匝！”如此念诵，降伏为诛杀。再次，以黑芥子，蛇肉，马粪，具有牛黄的粪便等物熏烧，并念诵：“阿（藏文，梵文天城体，a，无），阿（藏文，梵文天城体，ā，全部），昂（藏文，梵文天城体，aṃ，种子字），阿（藏文，梵文天城体，aḥ，终止），巴（藏文，梵文天城体，pa，饮），帕（藏文，梵文天城体，pha，结果），瓦（藏文，梵文天城体，ba，束缚），巴（藏文，梵文天城体，bha，光辉），玛（藏文，梵文天城体，ma，母亲），卡（藏文，梵文天城体，kṣa，大地），所有守护敌人的神灵护法，玛热雅（藏文，梵文天城体，māraya，杀害），劈开！”伊（藏文，梵文天城体，i，去），伊（藏文，梵文天城体，ī，自在），勒（藏文，梵文天城体，lṛ，流动），勒（藏文，梵文天城体，lṝ，坚固），嘎（藏文，梵文天城体，ka，行动），喀（藏文，梵文天城体，kha，天空），嘎（藏文，梵文天城体，ga，歌唱），嘎（藏文，梵文天城体，gha，云），昂（藏文，梵文天城体，ṅa，我），拉（藏文，梵文天城体，la，得到），萨（藏文，梵文天城体，sa，本质），敌人的等等也如此。乌（藏文，梵文天城体，u，存在），乌（藏文，梵文天城体，ū，光明），匝（藏文，梵文天城体，ca，移动），擦（藏文，梵文天城体，cha，阴影），匝（藏文，梵文天城体，ja，出生），匝（藏文，梵文天城体，jha，闪电），娘（藏文，梵文天城体，ña，智慧），瓦（藏文，梵文天城体，va，风），夏（藏文，梵文天城体，śa，寂静）等等。诶（藏文，梵文天城体，e，来），埃（藏文，梵文天城体，ai，增加），热（藏文，梵文天城体，ṛ，运动），热（藏文，梵文天城体，ṝ，火焰），扎（藏文，梵文天城体，ṭa，打击），塔（藏文，梵文天城体，ṭha，停止），达（藏文，梵文天城体，ḍa，装饰），达（藏文，梵文天城体，ḍha，飞行），纳（藏文，梵文天城体，ṇa，声音），拉（藏文，梵文天城体，ra，味道），夏（藏文，梵文天城体，ṣa，精华）等等。哦（藏文，梵文天城体，o，保护），哦（藏文，梵文天城体，au，结合），达（藏文，梵文天城体，ta，热），塔（藏文，梵文天城体，tha，坚固），达（藏文，梵文天城体，da，给予），达（藏文，梵文天城体，dha，保持），纳（藏文，梵文天城体，na，引导），雅（藏文，梵文天城体，ya，到达），哈（藏文，梵文天城体，ha，笑），敌人的等等，念诵并拍手。分别从风神的方向进行分离，如是说，故于修法室的西北方进行神灵分离，切要的是，物品烟熏不要触及自身与神像。若即便如此亦未分离，而以涂抹物守护，则焚烧芥子，鹿角，伟人的粪便，比丘尼的污秽头发，白牦牛的沙血，秃鹫与荡妇的裹裙，妓女的旧鞋底，狼与铁匠的肉等物。各自念诵分离咒语

【英语翻译】
While suppressing one's own arrogance and striking with dryness, at the end of the root mantra, recite: "Enemy's flesh, Remati, flow! Flesh, Shamaruti, crush! Chew chew, ye ye! Flesh, Shamaruti, grab grab, ling chew, ling sha, ling thum! Tsa Muntri Bhyoza!" and merge the life force. Black mustard seed, black bee, blood of dog, pig, leper male, widow, prostitute, filth of male prostitute and dog dung, blacksmith's shoe sole, vagrant's shoe laces, etc., are fumigated. On the right wing of a crow, write with the womb blood of a widow: "Nri (Sanskrit Devanagari, nṛ, man), Anri (Sanskrit Devanagari, anṛ, non-man), Raksha (Sanskrit Devanagari, rakṣa, protect), Mucu (Sanskrit Devanagari, mucu, release), Rulu (Sanskrit Devanagari, rulu, quickly), Bhyo (Sanskrit Devanagari, bhyo, give), enemy, refuge, deity and oath, Pasha, split! Split!" and apply three hot substances. On the left wing of an owl, write with the blood of a leper: "A (Sanskrit Devanagari, a, without), Da (Sanskrit Devanagari, da, give), Shaga (Sanskrit Devanagari, śaga, power), Shaga (Sanskrit Devanagari, śaga, power), Khala (Sanskrit Devanagari, khala, rough), Raksha (Sanskrit Devanagari, rakṣa, protect), Thun (Sanskrit Devanagari, thun, throw), Bhyo (Sanskrit Devanagari, bhyo, give), enemy, five deities and oath, Pasha, split! Split!" and apply three cooling substances, and fan with these two. Recite: "Enemy so-and-so, Nritrag (Sanskrit Devanagari, nṛtrag, man and fierce), Raksha (Sanskrit Devanagari, rakṣa, protect), Maraya (Sanskrit Devanagari, māraya, kill)! Nritrag (Sanskrit Devanagari, nṛtrag, man and fierce), Shintri (Sanskrit Devanagari, śintri, peaceful), Maraya (Sanskrit Devanagari, māraya, kill)! Rudra (Sanskrit Devanagari, rudra, wrathful), Habale Habale (Sanskrit Devanagari, habale habale, devour devour)! Rudra (Sanskrit Devanagari, rudra, wrathful), Hobale Ni (Sanskrit Devanagari, hobale ni, devour)!


Aya Shung Shung Khate Ni! Dova Suru Suru Ni! Devi Urya Urva Ni! Nasu Yetri Urpa Ni! Kasu Yetri Shuti Ni! Desha Khate Urpa Ni! Deva Zetta Shurti Ni! All the deities and protectors who protect the enemy, Maraya (Sanskrit Devanagari, māraya, kill), split! All the deities and protectors who save the enemy, may you not be the refuge and companion of this oath-breaker, but be executioners and demons! Quickly destroy, patza! patza!" Recite thus, and subdue as execution. Again, fumigate with black mustard seed, snake meat, horse dung, dung with bezoar, etc., and recite: "A (Sanskrit Devanagari, a, without), A (Sanskrit Devanagari, ā, all), Am (Sanskrit Devanagari, aṃ, seed syllable), Ah (Sanskrit Devanagari, aḥ, termination), Pa (Sanskrit Devanagari, pa, drink), Pha (Sanskrit Devanagari, pha, result), Va (Sanskrit Devanagari, ba, bind), Bha (Sanskrit Devanagari, bha, splendor), Ma (Sanskrit Devanagari, ma, mother), Ksha (Sanskrit Devanagari, kṣa, earth), all the deities and protectors who protect the enemy, Maraya (Sanskrit Devanagari, māraya, kill), split!" I (Sanskrit Devanagari, i, go), I (Sanskrit Devanagari, ī, free), Lri (Sanskrit Devanagari, lṛ, flow), Lri (Sanskrit Devanagari, lṝ, solid), Ga (Sanskrit Devanagari, ka, action), Kha (Sanskrit Devanagari, kha, sky), Ga (Sanskrit Devanagari, ga, sing), Gha (Sanskrit Devanagari, gha, cloud), Nga (Sanskrit Devanagari, ṅa, I), La (Sanskrit Devanagari, la, get), Sa (Sanskrit Devanagari, sa, essence), the enemy's etc. also thus. U (Sanskrit Devanagari, u, exist), U (Sanskrit Devanagari, ū, light), Tsa (Sanskrit Devanagari, ca, move), Tsha (Sanskrit Devanagari, cha, shadow), Dza (Sanskrit Devanagari, ja, birth), Dzha (Sanskrit Devanagari, jha, lightning), Nya (Sanskrit Devanagari, ña, wisdom), Va (Sanskrit Devanagari, va, wind), Sha (Sanskrit Devanagari, śa, peaceful) etc. E (Sanskrit Devanagari, e, come), Ai (Sanskrit Devanagari, ai, increase), Ri (Sanskrit Devanagari, ṛ, motion), Ri (Sanskrit Devanagari, ṝ, flame), Ta (Sanskrit Devanagari, ṭa, strike), Tha (Sanskrit Devanagari, ṭha, stop), Da (Sanskrit Devanagari, ḍa, decorate), Dha (Sanskrit Devanagari, ḍha, fly), Na (Sanskrit Devanagari, ṇa, sound), Ra (Sanskrit Devanagari, ra, taste), Sha (Sanskrit Devanagari, ṣa, essence) etc. O (Sanskrit Devanagari, o, protect), Au (Sanskrit Devanagari, au, combine), Ta (Sanskrit Devanagari, ta, hot), Tha (Sanskrit Devanagari, tha, solid), Da (Sanskrit Devanagari, da, give), Dha (Sanskrit Devanagari, dha, hold), Na (Sanskrit Devanagari, na, guide), Ya (Sanskrit Devanagari, ya, arrive), Ha (Sanskrit Devanagari, ha, laugh), the enemy's etc., recite and clap hands. Separate from the direction of the wind deity, as it is said, therefore the deity separation is done in the northwest of the practice room, and it is important that the objects and smoke do not touch oneself and the deities. If even so it is not separated, and protected with ointment, then burn mustard seed, deer horn, great man's dung, nun's filthy hair, white yak's sand blood, vulture and whore's skirt, prostitute's old shoe sole, wolf and blacksmith's meat, etc. Recite the separation mantra for each.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ྷ་དབྱེ་དང་དམོད་བཅོལ་དྲག་ཏུ་བྱའོ། །ཏིང་འཛིན་མི་གསལ་ཞིང་བྱིང་རྨུགས་ཆེ་ན་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྟེ་མཆོད་བསྟོད་གཏོར་མ་སྔགས་དང་དམོད་མོ་དྲག་ཏུ་བྱའོ། །ཡང་སྦྱིན་བསྲེག་སོགས་ཀྱི་ལིང་ག་འབུར་དུ་བཟོ་བའི་རྒྱུ་ཚད་ནི། གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་བཤད་རྒྱུད་ཁྲི་དྲུག་སྟོང་པ་ལས། ལིང་ག་སོར་བཅུ་དབང་པོ་དོད། །སྐྲ་སིལ་གཅེར་བུ་ཁོག་སྟོང་པ། །སྙིང་ཁར་མིང་དང་དཔྲལ་བར་རུས། །བླ་ལ་བླ་དྭགས་ལྟེ་བར་ཁམས། །གྲོ་ག་ལ་བྲིས་སོ་སོར་བཅུག །ཕ་མེས་བུ་ཚ་སྤུན་ཟླའང་བཅུག །ནད་རིམས་གྲི་ཁྲག་སྣ་ཚོགས་དང་། །དུག་སྣ་སོགས་ཀྱིས་ནང་ཕྱིར་བྱུགས། དེ་བཞིན་སྒ་སྒོག་པི་པི་ལིང་། །ཚ་བ་གསུམ་གྱིས་ཕྱི་ནས་བྱུག །རྒྱུ་རྐྱེན་ཉེ་བར་གསོད་པའི་རྐྱེན། །མཁར་གོང་སྲིན་ཅན་བད་མཁྲིས་སློང་། །བོང་བུའི་ས་བོན་ནད་རྣམས་འདུ། །ཤ་དམར་ལུས་ལ་ཚ་བ་བསྐྱེད། །ནད་ཁྲག་དེ་སྐྱེད་དུག་སྣས་གསོད། །ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར་རྫས་དེ་རྣམས་དང་རང་གཞུང་ནས་བཤད་པའི་རྫས་རྣམས་བསྲེས་ལ་གོང་བཤད་ཀྱི་ཡི་གེ་རྣམས་
གྲོ་ཤོག་ལ་བྲིས་ཏེ་སོ་སོའི་གནས་སུ་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །གཞན་ཡང་ཤེས་པར་བྱ་བའི་གནད་ནི། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་ལས། བསྡུ་ཡིག་ལ་སོགས་བསླད་པས་སྤངས། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར། ཡི་གེ་རྣམས་བསྡུ་ཡིག་དང་། མུ་ཁྱུད། གཟུགས་བྲིས་སོགས་ལ་ཐུག་པ་དང་། ཡི་གེ་ཕན་ཚུན་ཐུག་པ་དང་། འབྱར་ཞིང་འབྲེལ་བ་དང་། ཟུམ་པ་དང་། བྲིས་བསུབས་ཆད་ལྷག་སོགས་མེད་པ་དང་། སྔགས་ཚིག་དང་དམོད་ཤམ་སོགས་ལ་ནོར་འཁྲུལ་དང་བྲི་གཞིའི་རས་ཤོག་ལ་བུག་རྡོལ་དང་དྲི་མ་ཆགས་པ། མུ་ཁྱུད་ཀྱི་སྔགས་དང་དམོད་མོ་སོགས་བསྐོར་ནས་བྲི་དགོས་རྣམས་མགོ་མཇུག་མ་འཕྲོད་པར་ས་སྟོང་ལུས་པ། བྱུག་རྫས་རྣམས་ཀྱང་རང་རང་གི་བྱུག་གནས་དེ་ལས་གཞན་དུ་མ་ཐལ་བ། བགེགས་ལ་གང་དམིགས་དེའི་རི་བྲག་ཆུ་མིག་ཤིང་སོགས་བྱུགས་དགོས། ལྷག་པར་རང་གི་དྲི་རླངས་ཤོར་བ་སོགས་ལོག་རྡུགས་འབྱམས་གསུམ་གྱི་སྐྱོན་རྣམས་སྤང་སྟེ་ཡིད་གཞུང་པར་བྲི་ཞིང་། དགྲའི་མིང་ཡིག་གང་བྱུང་ལ་དང་པོ་ནས་རྒྱ་མཚམས་ཀྱིས་བཏབ་པར། རང་གཤེད་རང་ལ་དབབ་པའི་རྫས། དྲི་མ་དྲུག་སོགས་གང་འཛོམས་ལྕགས་སྣོད་དུ་མེ་ལ་
རླངས་ཐོན་ཙམ་བསྲོས་ལ་བྱུག་གོ །གཞན་ཡང་སྙིང་ཁའི་ས་བོན་དང་གཟུགས་རྣམས་ལ་སྲོག་གཤེད་སྲོག་ལ་དབབ་པའི་ཁྲག་གིས་དམར་པོར་བྱུག་ཅིང་། ཟག་རྫས་ཀྱང་བྱུག་གོ །དེ་ལྟར་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་རྣམས་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ལིང་གའི་གནད་སོགས་ག

【汉语翻译】
应当猛烈地进行驱逐和诅咒。如果禅定不清晰且昏沉严重，那么就猛烈地进行智慧勇识的供养、赞颂、朵玛、咒语和诅咒。此外，关于制作用于火供等的林伽（ लिंग ，liṅga，阳具）的尺寸，出自阎魔敌的解释续部六万颂：林伽长十指，具有权势；毛发竖立，赤裸且空心；心上写名字，额头上写姓氏；头顶写生命，肚脐写精华；在喉咙上写字，分别放入；放入祖先、子孙和兄弟；用各种疾病、瘟疫、刀伤和鲜血，以及各种毒物等从内外涂抹；同样，用生姜、大蒜、荜茇；用三种辣味从外部涂抹；这是就近杀害因缘的缘起；引发城堡般的鬼怪、具魔性的、痰和胆；聚集驴的种子和各种疾病；红肉在身体上产生热量；滋生疾病和血液，用各种毒物杀害。如是所说，将这些材料与自宗所说的材料混合，将上述文字写在纸上，分别放入各自的位置。此外，还应了解的关键是，金刚顶续中说：应避免使用缩写等错误。因此，应避免文字出现缩写、圆圈、图案等情况，避免文字之间相互接触、粘连和连接，避免闭合，避免书写错误、遗漏和增补等情况，避免咒语和诅咒等出现错误，避免书写用的布或纸张出现孔洞和污渍，避免圆圈咒语和诅咒等需要环绕书写的部分出现首尾不相接而留下空白的情况，涂抹材料也不应超出各自的涂抹位置。对于所针对的鬼怪，应涂抹其山、岩石、泉水、树木等。尤其要避免自身的气味泄漏等错误，避免出现错误、污秽和混乱三种过失，应认真书写，对于敌人名字的文字，从一开始就用界限划定，用将自身死敌降临到自身上的材料，以及六种污垢等任何可以收集到的东西，在铁器中加热到冒蒸汽的程度进行涂抹。此外，对于心间的种子字和形象，用将生命死敌降临到生命上的血涂成红色，也涂抹泄殖器。如是，对于猛烈行为的各种事业，林伽的关键等是必不可少的。

【英语翻译】
One should fiercely perform expulsion and cursing. If the samadhi is unclear and dullness is great, then one should fiercely perform offerings, praises, torma, mantras, and curses to the wisdom being. Furthermore, regarding the material and measurements for making the linga ( लिंग , liṅga, phallus) for fire offerings and so on, from the explanation tantra of Yamāntaka in sixty thousand verses: The linga is ten fingers long and possesses power; the hair stands on end, naked and hollow; the name is written on the heart, and the clan on the forehead; life on the crown, essence on the navel; letters are written on the throat, each placed separately; ancestors, descendants, and siblings are also placed; it is smeared inside and out with various diseases, plagues, knife wounds, and blood, as well as various poisons; similarly, ginger, garlic, long pepper; it is smeared on the outside with three hot spices; this is the cause for killing the near causes; it provokes castle-like demons, those with demonic qualities, phlegm, and bile; the seeds of a donkey and all diseases are gathered; red meat generates heat in the body; it cultivates disease and blood, and kills with various poisons. As it is said, mix these substances with the substances mentioned in our own tradition, write the aforementioned letters on paper, and place them in their respective places. Furthermore, the key point to be known is that, as it is said in the Vajrasekhara Tantra: Avoid corruptions such as abbreviations. Therefore, one should avoid abbreviations, circles, patterns, etc., in the letters, avoid letters touching each other, sticking together, and connecting, avoid closures, avoid writing errors, omissions, and additions, avoid errors in mantras and curses, avoid holes and stains on the cloth or paper used for writing, avoid gaps where the beginning and end do not meet in the mantras and curses of the circles that need to be written around, and the smearing substances should not exceed their respective smearing locations. For the obstructing spirits, one should smear the mountains, rocks, springs, trees, etc., that are specifically targeted. In particular, one should avoid errors such as the leakage of one's own scent, and avoid the three faults of error, defilement, and confusion, and write carefully. For the letters of the enemy's name, from the beginning, draw boundaries, and smear with the substances that bring one's own executioner upon oneself, and any collection of the six impurities, heated in an iron vessel until steam rises. Furthermore, for the seed syllables and images in the heart, smear red with the blood that brings the life executioner upon the life, and also smear the seminal fluid. Thus, for the various activities of fierce actions, the key points of the linga, etc., are essential.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ལ་ཆེ་བ་འགའ་ཞིག་གབ་སྦས་མེད་པར་བཀོད་པ་འདི་ནི། མན་ངག་སྙིང་གཟེར་ནག་པོའི་དགོངས་དོན་གཙོ་བོར་བཟུང། གཞན་ཡང་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་རྒྱུད་གཞུང་དུ་མའི་དགོངས་དོན་བླ་མའི་ཞལ་ལ་གབ་པ་རྣམས་ཉམས་སུ་བླང་བདེའི་ཕྱིར་དཀྱུས་སུ་བཀོད་པ་ཡིན་ནོ། །རྒྱུད་གཞུང་མན་ངག་ཡངས་པའི་མཁའ་ཀློང་ནས། །ཞལ་ཤེས་སྔོན་མེད་སྤྲིན་སྔོན་རོལ་པ་ལས། །དྲག་སྔགས་འབྲུག་སྟོང་ལྡིར་བའི་གནམ་ལྕགས་ཐོག །ལོག་འདྲེན་གཤེད་དུ་འབེབ་བོ་བག་ཡོད་བྱོས། །འགའ་ཞིག་མཁས་དང་ཆེན་པོའི་ཁུར་ཆེན་གྱིས། །ནོན་པས་མཁས་པའི་གསུང་གསང་མི་བརྟེན་པར། །སྦོམ་ལྡིར་གླང་ཆེན་ལྟ་བུར་རབ་འགྱིང་བའི། །སྔགས་རྒན་གཡུ་འབྲུག་སྔོན་མོའི་སྒྲ་ལས་གསང་། ཁོ་བོས་འབད་པ་ཆེན་པོས་མཁས་པ་ཡི། །ཞབས་པད་སྤྱི་བོའི་གཙུག་གི་རྒྱན་དུ་བསྟེན། །
ཞལ་ཤེས་གསུང་གསང་བདུད་རྩིའི་ཐིགས་པ་ཐོབ། །དེ་ཕྱིར་གདམས་སྐོར་འདི་ལ་གོམས་འདྲིས་རྙེད། །འདིར་འབད་བསོད་ནམས་ཉིན་བྱེད་ལྟར་འབར་བས། །མ་རུངས་བདུད་སྡེའི་བ་མོ་ཀུན་འཇོམས་ཤིང་། །གསང་ཆེན་ཆོས་ཀྱི་པད་ཚལ་རབ་རྒྱས་ནས། །འགྲོ་ཀུན་ཀུན་བཟང་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག །དེ་ལྟར་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་རབ་འབྱམས་ལ་ཉེ་བར་མཁོ་བའི་ཡི་གེ་གལ་འགག་གནད་ཀྱི་གཟེར་བུ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ཡང་། དབུ་རུ་བྱང་ཕྱོགས་སུ་སྐྱེས་པའི་རླངས་རིགས་ཀྱི་སྔགས་བན་ཀརྨ་དྲག་པོས་ཤར་མར་བཀོད་པ་སྟེ། རྒྱལ་བའི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་ཡུན་རིང་དུ་གནས་ཤིང་མི་བསྲུན་དགྲ་སྡེའི་དཔུང་ཚོགས་ཐལ་བར་རློག་པའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག །དགེའོ། །ཤུབྷཾ།། །།
དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་རྒྱུད་དང་ཞལ་གདམས་དུ་མའི་དགོངས་དོན་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པའི་ཡི་གེ་གལ་འགག་གནད་ཀྱི་གཟེར་བུ། ཀརྨ་དྲག་པོ།

【汉语翻译】
将一些重要的、没有隐瞒地写下的这些，主要是依据《口诀心髓黑法》的意旨。此外，为了便于修持，将多种显用续部的意旨，以及上师口传中隐藏的部分，都简明扼要地写在这里。从续部口诀广阔的虚空中，从前所未有的口传蓝云中，降下猛咒千龙轰鸣的铁霹雳，作为降伏邪恶者的利器，务必谨慎！有些人以渊博的学识和伟大的责任自居，不依赖智者的秘密教言，像粗壮的巨象一样傲慢自大，比古老碧玉龙的吼声还要隐秘。我以极大的努力，将智者的莲足奉为头顶的庄严，获得了口传秘密甘露的滴水，因此，要熟悉和精通这些教诲。在此精进所产生的功德如旭日般照耀，摧毁一切凶恶魔众，使伟大的秘密佛法莲园繁荣昌盛，愿一切众生迅速获得普贤王如来的果位！如此，这部名为《猛烈显用事业不可或缺之重要关键钉》的著作，是由出生在卫藏（今拉萨附近）北方的娘氏咒士噶玛扎巴所著。愿它成为珍贵的佛法长久住世，并将不驯服的敌军摧毁成灰烬的原因。吉祥！ शुभ（藏文，梵文天城体，śubha，吉祥）！

猛烈显用续部和多种口传的意旨合为一体的文字，重要关键之钉。噶玛扎巴。

【英语翻译】
These are some important points written down without concealment, mainly based on the meaning of the 'Black Essence of Secret Instructions'. Furthermore, in order to facilitate practice, the meanings of various tantras of manifest action, and those hidden in the oral instructions of the Guru, are written here in a concise manner. From the vast expanse of the tantric oral instructions, from the unprecedented blue clouds of oral transmission, may the iron thunderbolt of a thousand roaring fierce mantras descend as a weapon to subdue the wicked! Some, burdened by great knowledge and responsibility, do not rely on the secret teachings of the wise, and are arrogant like stout elephants, more secretive than the roar of an ancient turquoise dragon. I, with great effort, have revered the lotus feet of the wise as the crown ornament on my head, and have received the drop of secret nectar of oral transmission. Therefore, become familiar with and master these teachings. May the merit generated by this diligence shine like the rising sun, destroying all fierce demonic hosts, causing the great secret Dharma lotus garden to flourish, and may all beings quickly attain the state of Samantabhadra! Thus, this work called 'The Essential Key Nail Indispensable for Fierce Manifest Action' was written by the Ngakpa Karma Drakpa of the Nyang clan, born in the northern part of Uru (near Lhasa). May it be the cause for the precious Buddha's teachings to remain for a long time, and for the destruction of the unruly enemy forces into ashes. Auspicious! Śubha (Tibetan, Devanagari, śubha, Auspicious)!

A text uniting the meaning of the fierce manifest action tantras and various oral instructions, the essential key nail. Karma Drakpa.

============================================================

